Леди Эттеруорд
Миссис Хэшебай. Ты, кажется, незнакома с мистером Менгеном, Эдди?
Леди Эттеруорд
Миссис Хэшебай. Леди Эттеруорд. Моя сестра. Моя младшая сестра.
Менген
Леди Эттеруорд
Миссис Хэшебай. Не знаю. Всего только десять минут тому назад она насмерть поссорилась с моим мужем. И я не видала, кто там еще приехал. Вероятно, новый гость.
Леди Эттеруорд. Твой муж? Этот красавец мужчина?
Миссис Хэшебай. Гм. Скажите! А почему же мой муж не может быть красавцем?
Рэнделл
Миссис Хэшебай. А вот мужья сестер, мистер Рэнделл, обычно очень недурны.
Леди Эттеруорд. Не будьте пошляком, Рэнделл; и ты, Гесиона, тоже не лучше.
Элли и Гектор входят из сада в двери с правого борта. Рэнделл встает. Элли проходит в угол, к кладовой. Гектор выходит вперед. Леди Эттеруорд поднимается во всем своем великолепии.
Миссис Хэшебай. Гектор, это Эдди.
Гектор
Леди Эттеруорд
Гектор
Миссис Хэшебай. Она жаждет, чтобы ты ее поцеловал, Гектор.
Леди Эттеруорд. Гесиона!
Миссис Хэшебай. Зови ее Эдди, поцелуй ее, как добрый зять, и кончайте с этой церемонией.
Гектор. Веди себя прилично, Гесиона. Леди Эттеруорд вправе рассчитывать здесь не только на гостеприимство, но и на культурное обращение.
Леди Эттеруорд
Дружески пожимают друг другу руки. В саду под окнами от правого борта к левому проходит Мадзини Дэн.
Капитан Шотовер
Элли
Капитан Шотовер. Странное перерождение! Я наблюдал за ним из окна кладовой.
Мадзини Дэн входит в дверь с правого борта, свежевымытый и причесанный, и, благодушно улыбаясь, останавливается между Менгеном и миссис Хэшебай.
Миссис Хэшебай
Мадзини
Миссис Хэшебай. Ах, ну конечно! Как глупо. Мистер Эттеруорд, мм… моей сестры…
Рэнделл
Миссис Хэшебай. А это мой супруг.
Гектор. Мы знакомы, дорогая. Не трудись представлять нас еще раз.