Элли. Ступайте, мистер Менген. Вам будет полезно. Гесиона вас утешит.
Миссис Хэшебай
Менген
Леди Эттеруорд. Что за непонятная манера вести себя? Что с ним такое, с этим человеком?
Элли
В дверях кладовой появляется капитан и слушает.
Странное это ощущение — боль, которая милосердно уводит нас за пределы наших чувств. Когда сердце разбито, все корабли сожжены, тогда уж все, все равно. Конец счастью и начало покоя.
Леди Эттеруорд
Гектор. Боже милостивый. Да что случилось?
Рэнделл
Элли
Леди Эттеруорд. Разумеется, нет. Всякий может видеть, как вы дурно воспитаны.
Мадзини. Ах, нет! Надеюсь, нет, леди Эттеруорд. Нет, в самом деле!
Леди Эттеруорд. Я прекрасно понимаю, что вы хотите сказать. Какая наглость!
Элли. А что собственно
Капитан Шотовер
Леди Эттеруорд
Капитан Шотовер
Гектор
Леди Эттеруорд. О Гектор, Гектор!
Рэнделл. И все это только нервы, уверяю вас.
Мадзини
Капитан Шотовер
Мадзини
Элли. Покойной ночи, дорогой.
Мадзини. Покойной ночи, милочка.
Капитан погружен в свои чертежи. Элли, словно на страже, стоит за его спиной и некоторое время смотрит на него молча.
Элли. Вас никогда ничего не волнует, капитан Шотовер?
Капитан Шотовер. Я выстаивал на мостике по восемнадцати часов во время тайфуна. Здесь, правда, еще более бурно. Но все же я могу выстоять.
Элли. Как вы думаете, следует мне выйти замуж за мистера Менгена или нет?
Капитан Шотовер
Элли. Я его не люблю.
Капитан Шотовер. А кто это вам говорит, что вы любите?
Элли. Вас это не удивляет?
Капитан Шотовер. Удивляться! В моем возрасте!
Элли. Мне кажется, что это совершенно честно. Я ему нужна для одного, а он мне для другого.
Капитан Шотовер. Деньги?
Элли. Да.
Капитан Шотовер. Ну что ж — одна подставляет щеку, а другой ее целует. Один добывает деньги, а другая тратит.
Элли. Мне интересно, кому из нас выгодней эта сделка.