– А как же сказывали… – воскликнул он укоризненно, – что императрица померла! А она вон, матушка, в тележке золотой едет…
– Дурень! То другая… Ты, знать, из трущобы какой…
– Другая! Ври ты… другая? Сама наша матушка российская, жива и здорова! А баяли, помре!..
– Да то была Лизавета Петровна, оголтелый, и померла. А это Катерина Алексеевна, тоже императрица, новая.
– Д-да, новая?.. Так бы и говорил. То ино дело! Да! Вон оно что! Новая?! Ну, что ж, ничего. Пущай ее!..
Лесной
1880
Краткий пояснительный словарь
Вотчина – недвижимое имущество, земельное владение (первоначально наследственное, родовое, в отличие от поместья).
Герберг – от нем. Herberge, постоялый двор, трактир.
Гофмаршал – главный смотритель над всем придворным штатом, управляющий хозяйством двора (придворный чин третьего класса по Табели о рангах).
Гренадер – первоначально – гренадир, солдат, назначенный для бросания ручных гранат.
Иллюминаты – члены тайных ралигиозно-политических обществ в Европе, главным образом в Баварии, во второй половине XVIII в. Боролись с влиянием иезуитов.
Инженерный кондуктор – старший унтер-офицерский чин в инженерных войсках дореволюционной России.
Камергер – придворное звание, соответствовало третьему классу по Табели о рангах, символизировалось золотым ключом на голубой ленте.
Камер-фрейлина – придворный чин для девицы, равный по значению статс-даме, с почетным званием высокопревосходительство и портретом императрицы.
Кармелитка – монахиня католического нищенствующего ордена, основанного в Палестине в 1156 г. на горе Кармель во время Крестовых походов.
Кирасиры – тяжелая конница, одетая в кирасы – металлические панцирь и шлем.
Кригскомиссар (нем.) – интендант.
Лейб-кампания, лейб-кампанцы – рота гренадер, с помощью которых Елизавета Петровна вступила на престол. Нижние чины получили офицерские звания и дворянство.
Паж – воспитанник закрытого военного учебного учреждения для детей дворянской аристократии – Пажеского корпуса, основанного в 1759 г. Воспитанники старших классов назначались на дежурство во дворец.
Паса – фехтовальная фигура: выпад в виде дорожки шагов и ударов.
Погребец – дорожный ларец с чайным или столовым прибором и с напитками.
Рейтары – вид тяжелой кавалерии – в России с XVIII в., преимущественно из наемников-немцев.
Ривьера (фр.) – широкое ожерелье, переносное значение от «река».
Ротмейстер – ротмистр, капитанский чин в легкой коннице, начальник эскадрона.
Салоп – верхняя, как правило утепленная ватой или мехом, женская одежда с длинной пелериной, с широкими рукавами или без них – в виде накидки.
Секунд-майор – офицерский чин в русской армии 1716–1797 гг.
Статс-дама – старшая придворная дама в свите императрицы или великой княгини.
Стрекулист – просторечное название мелкого чиновника-канцеляриста, синоним ловкача и проныры.
Тавлинка – табакерка.
Фехтмейстер – преподаватель фехтования.
Флигельман – звание флангового солдата в русской армии XVIII в., который выступал перед шеренгой для показа приемов, артикулов.
Французская водка – полученная из перегонки виноградных выжимок.
Цалмейстер – казначей, здесь: казначей офицерской общественной кассы, каковым был Г. Г. Орлов.
Штатгальтер (нем. Statthalter) – наместник главы государства в Австрии и Пруссии.
Шлафрок – халат, в XVIII в. мог служить неофициальной, но достаточно нарядной домашней одеждой.
Экзерциция – упражнение, учение.
Эспадрон – сабля.
Эспантон – тупой палаш для учебной рубки.