9. Царевна-правительница Софья Алексеевна упорно не желала отпускать Гордона в отпуск в Англию, опасаясь, что он не вернется. Князь В. В. Голицын поручился за него.

10. Гордон пробыл в Англии и Шотландии до июля 1686 г.

11. «Королевская грамота к царям» содержала требование отпустить Гордона на родину как английского подданного. Этот документ вызвал ярость царевны Софьи Алексеевны, когда дошел до нее.

12. П. Гордон твердо решил выйти в отставку и вернуться в Шотландию. Его «протест» – обоснование своего права на отставку. О безобразной реакции и царевны Софьи, и князя В. В. Голицына на совершенно законную просьбу Гордона он подробно рассказывает на страницах дневника. Надо сказать, что Петр – при всей его неуравновешенности и резкости – относился к Гордону с искренним уважением и почтением.

13. Пропуск в оригинале.

14. Выпущенная часть дневника посвящена походу на Крым.

15. Пропуск в оригинале.

16. С этого времени в дневнике постоянно встречаются записи, свидетельствующие об участии П. Гордона в формировании боеспособных «потешных» полков юного царя.

17. Пропуск в оригинале.

18. Очевидно, до Москвы дошли слухи о политическом кризисе в Англии, всеобщем недовольстве королем Джемсом II Стюартом и о возможном вмешательстве штатгальтера Нидерландов, мужа королевской дочери Марии.

19. П. Гордон был явно осведомлен о том, что происходит во властных верхах, о недоверии Москвы к членам Священной лиги, о выработке стратегических планов на случай игнорирования союзниками интересов Московского государства.

20. Пропуск в оригинале.

21. Пропуск в оригинале.

22. Пропуск в оригинале.

23. Пропуск в оригинале.

24. Очевидно, имеется в виду крепость Самара, поставленная князем В. В. Голицыным на притоке Днепра р. Самаре во время похода 1687 г.

25. Речь идет о походе армии штатгальтера Нидерландов Вильгельма Оранского с целью свержения короля Джеймса II Стюарта.

26. Пропуск в оригинале.

27. Взятие французами г. Филипсбурга на Рейне 29 октября 1688 г. было эпизодом Пфальцской войны.

28. Пропущенные страницы дневника посвящены второму Крымскому походу 1689 г.

29. Описанный П. Гордоном конфликт обострил и без того напряженные отношения Петра с царевной Софьей. Петра возмутило, что безрезультатный, но дорогостоящий поход князя В. В. Голицына на Крым пытались представить крупной победой и Софья хотела наградить его участников и прежде всего Голицына. На это требовалось официальное согласие двух царей. Петр демонстративно отказался участвовать в церемонии. Это стало прологом августовского кризиса, в результате которого вся полнота власти перешла к Петру и его сторонникам.

30. Пропуск в оригинале.

31. В данном случае гвардией названы стрелецкие полки, а не «потешные».

32. Имеется в виду настоятель Троице-Сергиевской лавры архимандрит Викентий.

33. Имеется в виду Сильвестр Медведев, монах, просветитель, богослов, настоятель Спасского монастыря в Москве. Верный сторонник царевны Софьи. После падения царевны как участник заговора против царя Петра был схвачен и после долгих истязаний в Троице-Сергиевской лавре казнен.

34. Число, которое надо вычесть для получения года от Рождества Христова (1689), приписано автором на полях.

35. Князь В. В. Голицын с сыном и всей семьей был отправлен в ссылку на Север, к побережью Белого моря. Место ссылки несколько раз менялось. Умер князь в селе Пинежский Волок.

36. Очевидно, дамасский шелк.

37. П. Гордон ошибся. Безобразов был казнен, а двух нанятых им колдунов сожгли.

38. Пропуск в оригинале.

<p>Я.-К. Номен. Записки о пребывании Петра Великого в Нидерландах В 1697–1698 гг</p>

1. Это было 17 августа. Номен везде считает по новому стилю. (Примеч. пер.)

2. Т. е. Императорская (или Княжеская) улица. Каналы и улицы с каналами называются в Голландии Gracht, а если канал узкий, то Burg или Burgwall. Домик Петра Великого в Зандаме действительно находится на улице с узким каналом. (Примеч. пер.)

3. Протестантских пасторов в Голландии называют Domine. (Примеч. пер.)

4. Jenever – водка, настоянная на ягодах можжевельника. (Примеч. пер)

5. Baljuw – судья по уголовным делам. (Примеч. пер.)

6. Постоялый двор с трактиром.

7. По-голл. Drossaard, по-нем. Drost – член уездной управы. (Примеч. пер.)

8. По-голл. Heerenweg (господская улица). (Примеч. пер)

9. По-голл. Schout – участковый судья. (Примеч. пер.)

10. Выдвижные плоскости, способствующие устойчивости судна.

11. Oude stadsherberg – дом, выстроенный в 1613 г. городом Амстердамом на берегу бухты Эй для людей, приезжавших на кораблях ночью, после того как запрут городские ворота. (Примеч. пер.)

12. Oudezijds Heerenlogement (господская гостиница) – городское здание, назначенное для приема и пребывания высокопоставленных и владетельных гостей Амстердама. (Примеч. пер)

Перейти на страницу:

Все книги серии Государственные деятели России глазами современников

Похожие книги