— Магия смерти! — одними губами проговорила я, пытаясь осознать раскрывающиеся передо мной перспективы, не сразу осознав слова герцога. — Почему это бесполезно?

— Девис, не уводите милену, — подал голос очнувшийся Радаван. — Мы с графом Каратт не против, чтобы нам скрасила оставшийся путь прекрасная девушка. Особенно настолько… прекрасная.

Сменив бледность злости на красноту ярости, герцог повернулся к мужчинам, смерил каждого таким взглядом, за который вызывают на дуэль, не сдерживаясь, рявкнул:

— Моя помощница не одета, как вы, к сожалению, успели заметить. Ей не до знакомств и болтовни.

— Но Девис…

Не слушая больше возмущенного лепета маркиза, повернувшись ко мне, мужчина дернул блестящий рычажок ручки на себя, открывая дверь. Напирая грудью, он заставил меня отступить, пятясь спиной, за пределы общего коридора.

— Юлия, в вашем мире внутренний магический источник, не поддерживаемый извне, скоро иссякнет, — он распахнул дверь, оббитую начищенной до блеска медью, и втолкнул меня внутрь. — Заканчивайте сборы. Завтрак вам принесут.

Слова милна словно ушат ледяной воды, выплеснутый на голову, загасили радость от случившегося. Я покорно отступила, даже не обидевшись на грубый жест милорда, так велико было огорчение.

Герцог прав, лучше забыть о чудесном обстоятельстве и даже не пытаться колдовать. Потом, на Земле отвыкать слишком болезненно.

Сам милн, источающий недовольство, вернулся следом за стюардом, принесшим завтрак. Ковыряя безвкусный омлет, я искоса поглядывала на молча жующего мужчину, ожидая упреков.

— Магия смерти! Ну надо же! — не выдержал герцог, откидываясь на спинку диванчика. — Очень редкий вид магии и очень сильный. Вот с последним предвидятся проблемы.

Я отложила вилку и отодвинула невкусное блюдо, берясь за чашку с кофе.

— Какие проблемы? — тихо отозвалась я.

— Выплески магии… неконтролируемые, — пояснил свою мысль Девис. — Окажись вы в такой момент возле кладбища — поднимите всех покойных. Или упокоите живых.

Поперхнувшись, закашлялась, слишком живо представив себе все, о чем рассказал герцог. Перед глазами лезли из-под земли, откапываясь из могил, толпы неупокоенных жутко выглядящих и мерзко пахнущих зомби.

— Что делают в таких случаях? — спросила, опасливо поглядывая из-за края кружки.

Милн подтолкнул в мою сторону блюдо со свежими пирожными, источавшими ванильный аромат. Кисло глянув в сторону угощения, скривилась и поблагодарила кивком. От волнения кусок не лез в горло.

— Запечатывают, — равнодушно бросил милн как о само собой разумеющемся деле.

Слово придавило сверху неотвратимостью, навалившись непривычной тяжестью на плечи. Я склонила голову и прислушалась к себе. Внутри, в районе солнечного сплетения, чувствовалось пульсирующее тепло. Пока едва ощутимое, но приятное и родное. Словно часть меня сформировала теплый сгусток силы, что зажил своей жизнью, оставаясь при этом единым целым со мной. Необычное, неведомое ранее приятное ощущение законченности наполнило меня. Я словно обрела часть себя, потерянную когда-то. Расставаться с этим ощущением совершенно не хотелось. Мысль о потере поднимала панику и желание бороться за себя.

— Я не хочу запечатывания, — тихо, но твердо сказала милну, с вызовом вздернув подбородок. — Мне хотелось бы научиться владеть магией, чтобы не быть опасной.

— На это нужно время, милена, — так же спокойно возразил герцог, изящно расправляясь с блинчиком, политым карамельным соусом. — Вы же не станете затягивать с расследованием только потому, что хочется поиграть в колдунью?

— Нет, конечно, — вскинулась я, обидевшись на красноречивый намек, — но я же могу вернуться домой… позже…

Серебряная трехзубая вилка громко звякнула о тонкий голубоватый фарфор тарелки, герцог перестал жевать, не проронил ни слова, но бровь изумленно изогнулась, выдавая его чувства. Прикусив губу, мысленно отругала себя, осознав, что только что сказала.

<p>Глава 44</p>

Глава 44

Вуаль, наколдованная милном Девисом, почти не пропускала воздуха. То, что дырочки в плетении сквозные не сказала, посчитав само собой разумеющимся фактом. Я-то не посчитала нужным напомнить, а начальник и не подумал уточнить. Ему лишь бы запаковать меня в черную ткань с ног до головы. Мне казалось, идея с паранджой прошла бы у герцога на ура.

Я торопливо преодолевала крутые ступеньки в департаменте Безопасности, спеша к Масочнику милну Торну за новой маской, радуясь, что на мне сейчас удобные сапожки, а не двенадцати сантиметровый каблук. Со следующего лестничного пролета до слуха донеслось предостерегающее шипение. Я резко затормозила, и медленно отступила к стене. Уж слишком свежи были воспоминания о встретивших меня ядовитых ящерах в прибрежном замке «Лаграж». Забившись в угол, замерла, раздумывая, что делать и не повернуть ли обратно от греха подальше, наплевав на принятые нормы приличия.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги