Уже совсем стемнело, когда пирога снова поплыла вниз по реке.

Следует ли об этом говорить? Большой ребенок, кузен Бенедикт сначала надеялся, что Геркулесу не удастся одолеть преграду и лодка застрянет. Плавание по реке казалось ученому нестерпимо скучным. Он с сожалением вспоминал факторию Альвеца, свой домик и драгоценную жестяную коробку с коллекциями. Он был так несчастен, что всем стало жалко его. В самом деле, ни одного насекомого! Ни единого!

Трудно представить радость кузена Бенедикта, когда Геркулес, которого он считал своим «учеником», принес ему какое-то гадкое существо, найденное на запруде. Странное дело: Геркулес, казалось, был чем-то смущен, передавая свой подарок ученому.

Кузен Бенедикт осторожно зажал насекомое между большим и указательным пальцами и поднес его к самым глазам, с тоской вспомнив о лупе и очках, — как бы они ему пригодились сейчас!

Вдруг ученый неистово завопил:

— Геркулес! Геркулес! Ты заслужил полное прощение. Кузина Уэлдон! Дик! Это единственное в своем роде насекомое и к тому же, бесспорно, африканское! Хотел бы я видеть, кто посмеет отнять у меня это шестиногое! Скорее я расстанусь с жизнью, чем с ним!

— Значит, это действительно ценная находка? — спросила миссис Уэлдон.

— Вы сомневаетесь в этом?! — вскричал кузен Бенедикт. — Представляет ли ценность насекомое, которое нельзя отнести ни к отряду жесткокрылых, ни к отряду сетчатокрылых, ни к отряду перепончатокрылых!.. Насекомое, которое не принадлежит ни к одному из десяти известных науке отрядов… Некоторые профаны, не задумываясь, назвали бы его паукообразным!.. Насекомое, похожее на паука! Насекомое, которое было бы пауком, если бы у него было восемь ножек, и которое всё-таки остается насекомым, так как у него только шесть ножек! Ах, друзья мои, мог ли я ждать такого счастья?! Наконец-то мое имя войдет в науку! Это насекомое будет названо «Hexapodes Benedictus»[124].

Радость ученого была так велика, что, оседлав своего любимого конька, он совершенно забыл о всех перенесенных и еще предстоящих испытаниях. Миссис Уэлдон и Дик Сэнд от души поздравили его с находкой.

Между тем пирога продолжала плыть по темной реке. Ночную тишину нарушали только возня гиппопотамов и шуршание крокодилов, ползавших по берегу.

Над верхушками деревьев взошла полная луна. Мягкий свет ее проник сквозь щели в навесе и озарил внутренность пироги.

Вдруг на правом берегу послышался какой-то глухой шум, как будто в темноте заработало одновременно несколько насосов. Это большое стадо слонов пришло на водопой. Хоботы их поднимались и опускались с равномерностью механизма. Казалось, громадные животные намерены были осушить всю реку.

<p><emphasis>Глава восемнадцатая</emphasis></p><p>Разные события</p>

Следующие восемь дней пирога продолжала спускаться по течению. Ничего примечательного за эти дни не произошло. На протяжении многих, миль река протекала среди великолепных лесов. Затем леса кончились, и вдоль обоих берегов потянулись нескончаемые джунгли.

И эта местность также казалась безлюдной. Дик Сэнд, разумеется, нисколько не был этим огорчен. Зато антилоп в зарослях было великое множество. Вечером эти мирные животные исчезали, уступая место леопардам и львам. Однако беглецы до сих пор не имели столкновений ни с речными, ни с лесными хищниками.

Почти каждый день в послеобеденные часы Дик направлял пирогу к тому или другому берегу, причаливал и высаживался на землю.

Маленькому отряду приходилось возобновлять запасы продовольствия. В этих диких местах нельзя было рассчитывать ни на фрукты, ни на маниока, ни на сорго, ни на маис, которые составляют главную пищу туземцев Вернее, всё это росло здесь, но в диком виде, не пригодном для еды. Дик Сэнд вынужден был охотиться, хотя звуки выстрелов могли привлечь внимание туземцев.

Путешественники разводили огонь, вращая с большой скоростью деревянную палочку в углублении, сделанном в сухой ветви смоковницы. Этот способ добывать огонь они заимствовали у дикарей. Они жарили на костре большие куски мяса антилопы, заготовляя пищу впрок, сразу на несколько дней.

4 июля Дику удалось одним выстрелом уложить на месте каму. Кама — это антилопа с удлиненной головой и небольшими рогами, загибающимися назад почти под прямым углом. Спереди рога камы имеют форму латинской буквы V. Мясо камы все беглецы признали превосходным.

Вследствие ежедневных остановок для ночного отдыха и охоты к 8 июля пирога прошла в общей сложности около ста миль. Однако для центральной Африки и сто миль немалое расстояние. Дик уже начинал задумываться, куда заведет их эта река, казавшаяся бесконечно длинной. До сих пор она вобрала в себя лишь несколько мелких притоков, и незаметно было, чтобы она сколько-нибудь расширилась.

Сначала река текла прямо на север, но теперь ее течение повернуло на северо-запад.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Un capitaine de quinze ans - ru (версии)

Похожие книги