– У меня новости с Ямайки, – доложил Фиск. – Вам не понравится то, что вы услышите, но, уверяю вас, все получится.

Чарльз стиснул бокал.

– Что значит получится? Значит, вам не удалось завладеть документами?!

– М‑да… оказывается, Фарго смогли выжить…

Чарльз был вне себя от ярости.

– Твою… Как получилось, что они каждый раз ускользают от тебя?

– Я же говорил, что они не просто супружеская пара. Сэм Фарго прошел подготовку в Агентстве оборонных перспективных разработок и, возможно, даже в ЦРУ. А его жена выпускница Бостонского университета, и… – Эйвери услышал шелест бумаги и понял, что Фиск сверяется с записями, – и ее специальность – антропология и история, а конкретно – древние торговые пути.

– Тогда ее интерес к сокровищам понятен. Не понятно лишь, как ей удалось ускользнуть?!

– Очевидно, она очень умна и отлично маскируется.

– И что с того? Ей кто‑то протянул пистолет на борту «Гольфиньо»? Я не хочу слышать твоих оправданий. Я плачу тебе за результат!

– Было допущено несколько ошибок, и их уже исправляют.

– У меня сложилось впечатление, что команда, которую ты нанял захватить «Гольфиньо», вполне способна разобраться с парочкой избалованных богатеев, сующих свой нос куда не следует!

– Как я и сказал, с ними уже разобрались. А пока что нужно решить вопрос с Фарго. Моим людям удалось проследить за ними с момента аренды машины в Кингстоне. К сожалению, Фарго удалось скрыться. Но долго у них не получится прятаться.

– Ты же говорил, что твоим людям можно доверить эту работу!

– Так и есть.

– Тогда как этим двум назойливым мажорам все время удается ускользать от них? Мне кажется, твои люди совершенно некомпетентны!

– Я предупреждал вас, что Фарго очень изобретательны.

Чарльз стукнул бокалом по столу, расплескивая виски:

– Но ты сказал, что справишься! Обещал, что у твоих людей все получится!

– У них все получится!

– Смотри мне! Я хочу, чтобы мне добыли эти документы, а Фарго исчезли, и точка! Если ты не доверяешь своим людям, займись этим сам! Мне нужен результат, а не оправдания.

– Понятно. План у нас есть. Я позвоню вам, как только проработаю детали.

Чарльз положил трубку, схватил бокал и сделал большой глоток.

– Я так понимаю, – раздался голос Уинтона, – новости плохие.

– Предлагаю тебе сосредоточиться на том, чтобы помешать моей жене наложить лапу на мое состояние! Я беспокоюсь о своих неучтенных активах.

– Вы должны понимать, что, если сейчас вы будете ими пользоваться, это может выйти наружу.

– Да, я знаю.

Уинтон кивнул, затем встал.

– Если мы все обсудили, я пойду.

Адвокат ушел. Чарльз налил себе еще порцию и посмотрел в блокнот – прямо на него смотрело имя Фарго, обведенное кружком. Он вырвал страницу, смял ее и бросил на пол.

Сейчас он не мог понять, что злит его сильнее: Фарго, сующие нос в его дела, или жена, желающая его разорить. Лучший исход для них всех – смерть.

И тут Эйвери задумался – действительно ли он хочет смерти Александры? Да, хочет. Да, она мать его детей, но дети не желают его знать. Они воистину были порождением их матери. Нужно проследить, чтобы о жене позаботились… Но как? Как сделать так, чтобы ее смерть не роняла на него тень?

«Всему свое время, – подумал он, – сначала разберемся с Фарго». Через час перезвонил Фиск:

– У меня хорошие новости.

<p>Глава 26</p>

На следующее утро Сэм и Реми проснулись рано и поехали в архив, чтобы успеть к открытию. Сэм высадил жену перед входом, решив, что осмотрит здание со всех сторон, прежде чем войти.

Реми вошла в здание, зарегистрировалась, нашла отдел учета, отметила суету прибывающих на работу служащих, явно слишком занятых, чтобы ее замечать.

Женщина в ярко‑желтой одежде, с бирюзовым шарфом в темных волосах, положила на стойку папку бумажных обложек и пошла дальше.

– Простите, – окликнула ее Реми. – Вы работаете в отделе учета?

Женщина оглянулась:

– Да, а к вам еще никто не подошел?

– Пока нет, – улыбнулась Реми.

– Простите. Неожиданный шторм застал нас врасплох. Всю ночь выла сирена и нас подтапливало. И поэтому все немного заняты. Чем я могу вам помочь?

– Мы надеемся найти старые судовые декларации.

– Мы?

– Я и мой муж, он скоро подойдет.

Женщина зашла за стойку и достала бланк.

– Вы исследователи?

– Да.

– Если вы заполните бланк, я постараюсь как можно быстрее вам помочь.

– Спасибо.

Реми как раз заполнила бланк, когда подошел Сэм.

– Кажется, все чисто, – сообщил он. – А здесь как дела?

– Медленно… И шторм нанес ущерб.

– Ну хотя бы кондиционеры работают. Из‑за дождя вчера ночью весь остров превратился в сауну.

Когда женщина вернулась, она внимательно прочла бланк.

– Вы говорите, судовые декларации?

– Да, – кивнула Реми. – Кстати, вы, случайно, не знаете, мы первые спрашиваем о декларациях именно за этот период истории?

– Знаю, вы первые, – ответила женщина и повела их в архивы, затем указала ряды документов, среди которых нужно искать. – Здесь все хранится по годам. Думаю, будет нетрудно их найти, хотя встречаются и загадки.

– Спасибо, – поблагодарила Реми, надеясь, что сейчас загадок не будет. Перед ними были сотни томов, поэтому отгадать будет сложно.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Приключения Фарго

Похожие книги