— Нищих, которым мыли ноги братья-рыцари. И не только они! Позвольте напомнить вам исторический факт…

— Тайная Вечеря?

— Нет, не только. Наш король в возрасте семи лет в Великий четверг сорок пятого года мыл ноги двенадцати беднякам из своего прихода Сен-Эсташ и обслуживал их за столом. А вы не знали?

— Знал. И что? Где ваши нищие?

— А зачем вам обязательно нищие? Гримо годится?

— Гримо? Вы с ума сошли, Анри, детка!

— Ну вот, господин иоаннит, я вас поймал! Старику Гримо вы не станете мыть ноги?

— Я?!

— Да, вы! Докажите, что вы могли бы быть иоаннитом! Вы, конечно, откажетесь! Над вами будут смеяться, правда, коллега Жана де Лавалетта? Вот видите! А старик Гримо вас вырастил, нянчился с вами, он так вас любит, бедный старичок.

— Гримо, — улыбнулся Рауль.

— А верность святым принципам, сударь, доказывается не красивыми словами, а поступками! А вот я мог бы! Я мог бы вам помочь — моя левая нога, ваша правая. Или — пошлите меня ко всем чертям. Я и так уж достал вас.

— Нет, ангелочек Вандом, — сказал Рауль насмешливо, — Я принимаю ваше предложение. Но я обойдусь без вашей помощи. Для подобных испытаний на принципы госпитальеров ищите сами своего старого слугу.

— Только не вздумайте орать на Гримо.

— Гримо точно решит, что я помешался, но орать на него я не буду.

— А вы лучше, чем я думал.

— Тогда — прошу вас ко мне, шевалье де Вандом. Гримо, наверно, уже проснулся.

<p>16. ГРИМО ЗАПЛАКАЛ</p>

Известному читателю господину Себастьену Дюпону была отведена одна из самых комфортабельных кормовых кают, неподалеку от адмиральской. Почтенный доктор со своим помощником занимался составлением какого-то мудреного снадобья, когда появился Гримо. Помощник при виде посетителя скромно ретировался.

Дюпон удивленно взглянул на старика — у бедного Гримо был самый сокрушенный вид, по щекам катились слезы.

— Господин Гримо! — воскликнул Дюпон, — Что с вами? Вы не заболели?

Гримо энергично затряс головой. Дюпон догадался, что это означало на языке старика, что он вполне здоров. Доктор заботливо усадил ветерана и продолжал расспрашивать:

— Значит, что-то не то с вашим господином?

Бедный Гримо так же энергично закивал седой головой.

— Вы преувеличиваете, дорогой господин Гримо, — сказал Дюпон, облегченно вздохнув, — Я понимаю, вы очень любите вашего молодого хозяина, и любая мелочь вам кажется катастрофой. Я же уже говорил вам — не надо так переживать! Успокойтесь! С ним все в порядке, поверьте раз и навсегда!

— Нет, — прервал Гримо, — С ним очень плохо. Хуже некуда!

— Что такое? — спросил Дюпон, — Я же вчера осматривал виконта. Обморок? Головокружение?

— Хуже, — вздохнул Гримо.

— Что именно? — пожал плечами Дюпон.

Гримо постучал пальцем по лбу.

— Не может быть! — вскричал Дюпон.

— Увы! — горестно проговорил Гримо, — Увы! Мой бедный господин! Такой молодой — и такая беда! О я, злосчастный! Что я скажу моему графу! — и Гримо дернул себя за волосы. Обычно это ему немного помогало в стрессовой ситуации, но на этот раз излюбленный способ помог бедному Гримо совсем мало, вернее, вовсе не помог.

— Вы преувеличиваете, добрейший господин Гримо, — повторил Дюпон с сомнением, — Я сказал вам вчера, что у вашего хозяина немного расстроены нервы, переволновался, с кем не бывает. Но не настолько же, черт побери! И я дал вам успокаивающее лекарство. Чего вам еще?

— Настолько! — воскликнул Гримо с отчаянием.

— Не понимаю, — Дюпон опять пожал плечами, — Что он, буйствует? На людей бросается?

Гримо кивнул.

— Не может быть! — усомнился Дюпон, — С негодяем Мормалем все улажено. Ваш господин действовал по ситуации, и я Мормаля не выпущу из лазарета до самой высадки.

Гримо вздохнул.

— На кого ж это бросается ваш хозяин? На капитана? На адмирала?

Гримо покачал головой и ткнул себя пальцем в грудь.

— На вас? — поразился Дюпон, — Ни за что не поверю, чтобы такой умный и воспитанный молодой человек настолько потерял самообладание, чтобы позволить себе что-нибудь некорректное в отношении вас, старого слуги! Он же, как вы мне сами сказали, вырос у вас на руках!

— Увы! — простонал Гримо, рыдая, — Увы, это так!

— Неужели он вас… язык не поворачивается… никогда бы не подумал… неужели он вас бил, господин Гримо?!

— Хуже, — плача сказал Гримо.

— Боже мой, господин Гримо, да скажите же, что он натворил? Если ваш господин так опасен, необходимо принять меры. Но скажите мне откровенно, в чем дело. И успокойтесь, умоляю вас, успокойтесь! Выпейте водички. Сделайте глубокий вдох. И — рассказывайте, что произошло.

— Я спал, — начал Гримо, — Когда мой господин вошел в каюту. С ним был господин Анри де Вандом, — старик замялся, — …паж адмирала… Хотя они двигались очень тихо, я проснулся. Но я затаился и не подавал признаков жизни.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги