Позвонил Альфред Френдли, хотел (боже мой, опять эта прозрачная бумага!) приехать в субботу, 11-го с женой на два дня, но я его отменил, просил его приехать около 20-го, что он и сделает. За обедом вчера за соседним столиком американка обращается к молчаливому мужу, указывая подбородком на вошедшую чету: «Не is something very important in coal». Другое наблюдение: на площади, где я опять покупал апельсины, немец с добродушнейшим смешком отказался от предлагаемых калекой сувениров и добавил: «Но зато я вас сфотографирую!» (жалею, что не запомнил точной тедеско-итальянской фразы).

Все поражаюсь обилию цветущих растений на склонах и какой-то возвышенной тишине (как бывало в калифорнийских горах), прерываемой, впрочем, пуччинистым радио на какой-нибудь ферме или ужасным, вековым всхлипыванием ослика.

Я очень доволен твоим подарком – вязаным пиджаком.

Ну вот, моя душенька. Утро солнечное, но совсем свежее, с перистыми добавлениями.

Теперь жду тебя. Немножко жалко в каком-то смысле, что кончается эта (пере) писка, обнимаю и обожаю.

Буду записывать белье, а затем около девяти пойду собирать.

В.

<p>307. 15 апреля 1970 г.</p>

Таормина

Сорок пять весен!

В.

<p>308. 15 апреля 1971 г.</p>

Монтрё

Душеньке моей

Сорок-шесть летней.

В.

<p>309. 22 января 1973 г.</p>

Монтрё – Женева, Кантональный госпиталь

7:30 РМ

Montreux

Вот тебе, моя душенька,

Двенадцать десяток.

Люблю тебя,

жду.

<p>310. 5 января 1974 г.</p>

Монтрё

Mme Vladimir Nabokov

Thumb hurts

Happy Birthday

my darling

1974

L’annee dAda und Ada

<p>311. 14 июня 1974 г.</p>

Цермат

Бельком ту Зерм, моя душка.

Программа дня и т. д.

Брекфаст у меня. Я ем только корнфл. 7:30

Lunch около 1:00 в кафе по выбору

(ветчина, местны〈й〉 сыр)

Ключик от фриджа твоего: синий

вместе с дверным

Обед ровно в семь

Швейцар толстый в сюртуке: Мсье Францен

Остальные сведения: устно

Cable car to Sch〈w〉arz〈s〉ee

Change at Furi

get out and go right

stairs and indication → Schwarz〈s〉ee

VN will be in cafeteria

(near Schwarz〈s〉ee station) 10:30–11

and then walk down to

Staffel-Zmutz-Zermat〈t〉 (at least

two hours).

<p>312. 14 июля 1975 г.</p>

Давос

Верочке

А помнишь грозы нашего де〈т〉ства?Страшный гром над верандой – и сразуЛазурнейшее последствиеи на всем – алмазы?

VN

14 – VII – 75

Davos

<p>313. 7 апреля 1976 г.</p>

Верочке

Звонил в пустыне телефон:Я игнорировал трезвон,И вскоре осекался он.

(В. Набоков)

7 – IV – 76

Монтрэ

<p>314. Без даты</p>

Коту Котовичу, Золоту Петровичу.

Кушай, моя радость,Этот виноградость!<p>Постскриптум: архив памяти</p><p>Брайан Бойд</p>

Как я отметил в конце предисловия, в 1971 году Набоков показал Эндрю Филду некоторые письма к родителям и несколько избранных – к жене. После смерти мужа в 1977 году Вера Евсеевна стала подумывать о продаже его рукописей. В 1979-м, прочитав мою диссертацию, она пригласила меня разобрать их архив – одновременно провести инвентаризацию для возможной продажи и помочь ей собрать материал для публикаций и ответов на вопросы журналистов и литературоведов. В 1981 году она дала свое согласие на то, чтобы я начал работу над еще одной биографией ее мужа. После неоднократных просьб предоставить мне доступ к письмам Набокова к ней она в конце концов согласилась начитать их на магнитофон. Когда я приехал в Монтрё во время университетских каникул, в декабре 1984-го – январе 1985-го, она действительно начитала то, что сочла нужным. Ей было уже за восемьдесят, она была сильно простужена и потому хрипела и кашляла в мой кассетник. Мы сидели напротив друг друга за маленьким обеденным столом в гостиной их апартаментов в отеле «Монтрё-палас», где они жили с Набоковым с 1961 года. Письма она пронумеровала, но порой ошибалась в их последовательности, пачки брала бессистемно, так что порядок ее чтения порой озадачивал. Она заранее предупредила, что читать будет с купюрами, – собственно, некоторые письма она не стала читать вообще, – но, зная, как ревностно она оберегает все, связанное с ее личной жизнью, я удивился скорее тому, как много текста прозвучало между каждым новым указанием на опущенные слова или строки («Пропуск»). Иногда она вставляла свои пояснения. Впоследствии, когда мне все-таки удалось получить доступ к оригиналам писем, я увидел, что именно она пометила в тексте словами «не читать», или ««NO», или «читать осторожно».

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Биографии, автобиографии, мемуары

Похожие книги