А. Хакимов. Плач домбры. Романы. Повесть. Перевод с башкирского.

Р. Эзера. Невидимый огонь. Роман. Повесть. Перевод с латышского.

В 1991 году издается 5 книг розничной серии

приложений к журналу «ДРУЖБА НАРОДОВ»:

С. Алексиевич. Цинковые мальчики.

С. Каледин. Стройбат. Смиренное кладбище.

A. Львов. Бизнесмен из Одессы.

B. Лихоносов. Время зажигать светильники.

М. Зощенко. Возвращенная молодость. Перед восходом солнца.

INFO

Литературно-художественное издание

Библиотека «Дружбы народов» в 15 книгах

Приложение к журналу «Дружба народов»

Ахияр Хасанович ХАКИМОВ

ПЛАЧ ДОМБРЫ

Оформление «Библиотеки» Г. Метченко

Редактор Е. Панфилова

Художественный редактор И. Суслов

Технический редактор Е. Медведева

Корректор Н. Гринева

ИБ № 1713

Сдано в набор 10.09.90. Подписано в печать 21.01.91. Формат 84х108 1/32. Бумага кн. журн. Гарнитура литературная. Печать высокая. Усл. печ. л. 31,92. Усл. кр. отт. 31, 92. Уч. изд. л. 34,38. Тираж 180 000 экз. Заказ 7452. Цена 4 р. 60 к.

Издательство «Известия Советов народных депутатов СССР».

103798, ГСП, Москва, К-6, Пушкинская пл., 5.

Ордена Трудового Красного Знамени тип. изд. «Звезда»,

614600, г. Пермь, ГСП»131, ул. Дружбы, 34.

ИНДЕКС 70251 (книга 14)

Хакимов А. X.

X 16 Плач домбры: Романы. Повесть. Пер. с башк. М.: Известия, 1991. — 608 с., ил.

ISBN 5-206-00213-5

Х 4702110600-018/074(02)-91*97-91

ББК 84Баш7

…………………..

FB2 — mefysto, 2024

notes

Примечания

1

Агай — обращение к старшему.

2

Кубаир — жанр устной поэзии, поэма.

3

Куржин — переметная сума.

4

Кашка — богатырь, почтенный муж.

5

Йырау — музыкант и поэт-сказитель.

6

Пайцза — знак, дающий право на проезд,

7

Байбисе — хозяйка богатого кочевья.

8

Зилян — халат.

9

Дин-ислам — мусульманская вера,

10

Истяк (иштяк) — так раньше называли башкир.

11

Бакши — языческий жрец, шаман.

12

Суфий — последователь мистико-аскетического учения.

13

Махалля — часть, район города.

14

Баранта — набег с целью угона скота.

15

Никах — свадебная молитва.

16

Сулман — Кама.

17

Ожог — копье без наконечника.

18

Рабат — дом, где останавливаются торговцы.

19

Ханака — дом, где живут дервиши.

20

Юнан — Греция.

21

Песни и кубаиры перевел Равиль Бухараев.

22

Армай — палач.

23

Итиль — Волга.

24

Ямагат — общество.

25

Хырга туе — обряд помолвки, который играют будущим жениху и невесте еще в малолетстве.

26

Даруга — чиновник, ведающий хозяйственными делами.

27

Сура — подчиненный, подвластный.

28

Книгу эту, о походах Хромого Тимура, под названием «Зафарнаме», что означает «Книга побед», Шарафутдин Али Язди закончит в 1425 году.

29

300 фарсахов — около 2 тысяч км.

30

Каспийское и Аральское моря.

31

Месяц Хамаль — март — апрель.

32

Акхыу (Аксу) — река Белая.

33

Юлыш — спутник.

34

Узаман — почтенный муж.

35

Углан — царевич, ханский сын.

36

Саруа — голытьба.

37

Мэргэн — меткий стрелок, охотник.

38

Зухра — звезда Венера.

39

Курут — сушеная брынза.

40

Кибла — направление на Каабу, священный камень мусульман. То есть: все пути (для тебя) хороши (ироническое).

41

Буре — волк. Толке — лиса.

42

Жауза — с 22 мая по 21 июня. Тимур переправился через Ик 4 июня 1391 года.

43

Это сражение произошло в 1391 году 18 июня между нынешними городами Куйбышевом и Чистополем.

44

Алпамыша — сказочный богатырь.

45

Никах — свадебная молитва.

46

Енге — жена старшего брата, дяди, а также старшего вообще по отношению к говорящему.

47

Алтынсес — златовласка.

48

Мунажат — жалобная песня-речитатив.

49

Ямагат — в смысле: люди добрые.

50

Суюнсе — хорошая весть и подарок за нее.

51

Хике — низкие нары.

52

Выделение р а з р я д к о й, то есть выделение за счет увеличенного расстояния между буквами здесь и далее заменено жирным курсивом. — Примечание оцифровщика.

53

Шэжере — родовые и родословные записи у башкир.

54

По шариату мужу, чтобы развестись с женой, было достаточно сказать ей три раза слово «талак» — развод (арабск.).

55

Иншалла — слава богу.

56

Акбузат — сказочный конь.

57

Акман-токман — последний весенний буран.

58

Машхар — судный день.

59

Кляш — родной аул Мустая Карима; Канлы Туркай, Калта, Колгына — соответственно родные аулы писателей Хакима Гиляжева, Баязита Бикбая, Нугмана Мусина.

60

«Афтияк» — одна из примитивных книг для чтения.

61

Куштирмэ — спаренная юрта.

62

Куштирмэн — спаренная мельница.

63

«Иман шарты» — свод первоначальных проповедей ислама (примитивнейший из учебников).

64

Афарин — возглас одобрения.

65

Агай — обращение к старшему брату и вообще к старшему по возрасту мужчине.

66

Мырза — обращение к младшему.

67

Яйляу — летовка (летняя стоянка кочевья, ныне — фермы).

68

Енге — сноха, обращение к старшей по возрасту женщине.

69

Кустым — обращение к младшему по возрасту мужчине.

70

«Xэнэк» — башкирский сатирический журнал.

71

Аюхан — хан-медведь, медведюшка.

72

Калканлы — со щитом, щитоносец.

73

Мунажат — скорбные стихи, читаемые речитативом.

74

Бурангул — Мухамметша Бурангул, драматург и сэсэн — поэт-импровизатор, народный певец.

75

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги