Когда их приковали и они сидели, стерпев столько суеты и энтропии кругом себя, ввели бряцающего клетями убийцу. Лицо разбито, приволакивает левую ногу, однако не так, чтобы вообще не может на ту опираться. Несмотря на многочисленные тренировки, они задрожали от ярости, его оставили стоять. Предупредили, что в случае отказа отвечать придётся так плохо, как не приходилось ещё ни одному из их шатии, кого взяли к ногтю в Дрогобыче и вообще к ногтю.
— Sie wissen, was Sie angerichtet haben, Sie wissen, dass Sie schuldig sind, dass Sie ein Bosewicht und ein Ungeheuer sind, Sie sind schlimmste Kreaturen, die ganze Welt hasst Sie und wird Sie fur immer hassen, jede Zentimeter Ihres Korpers und Ihre Seele, die es nicht gibt, jeden Zentimeter Ihrer Quasi-Seele, jeden Menschen auf der Erde mochte, dass alle folgenden Momente Ihres Lebens von verschiedenen Qualen erfullt werden, und ich wunsche das mehr als jeder andere, und ich habe auch die Kraft und Starke, obwohl ich fast neunzig Jahre alt bin, alles so zu machen, dass selbst Zwerge, wenn Sie bis zur unvollstandig Erholung erhangt und dann entkernt und geviertelt werden, so dass danach sogar die Zwergs in Zobburg, in denen Sie landen, Ihre Haut abreissen, sie dann mit einem Tischler-Arabin zuruckkleben, sie mit einer Flamme eines Flammenwerfers trocknen und sie dann wieder abreissen, Sie werden nie wieder schlafen und essen und Sattigung geniessen konnen, aber wenn Sie mir jetzt ehrlich antworten, durf Sie sitzen bleib. Warum Sie haben Bruno Schulz getotet [174]?
Пока Честь имею говорил, Л.К. стесал кожу с покрытых старческими пятнами запястий.
— Felix Landau hat meinen Zahnarzt Low getotet [175].
— Das ist eine Luge. Vergessen Sie nicht, dass wir mit einem kurze Blick auf Ihr Rasiermesser sofort wissen, wie viele Schusse Sie mit Ihrer rechten Hand abgegeben haben, wie viele mit Ihrer linken Hand, den Namen des Apothekers, von dem Sie 1923 Opium gekauft haben, und dass Sie am dritten Gang der Haustur ein gewiss Hauses in Dusseldorf gut Bescheid wissen, dass Drei Kacheln abgebrochen sind und eine gespalten ist, aber im Nest legt [176].
— Ich hatte Angaben, — тут же, морщась от боли, — uber diesen Schulze, solche, von denen niemand etwas wusste [177].
— Naturlich wird meine nachst Frage sein, was das fur Angaben sind [178].
— Erstens sprach er schlecht und unangemessen gegen das Dritte Reich und gegen mich personlich. Er hatte eine Vorliebe dafur, Deutschland und seine treuen Sohne zu beleidigen [179].
— Zweitens [180]?
— Zweitens, Sie mussen in Erwagung ziehen, dass das sehr geheim ist, dieser Schulz plante eine Art Sabotage und wusste Bescheid und hatte auch Dokumente, die er nicht besitzen sollte und von denen er nichts wissen sollte [181].
— Was fur Art von Sabotage und hangt sie mit den von Ihnen erwahnte Dokumente zusammen [182]?
— Ich weiss es nicht genau, aber die Dokumente bezogen sich auf einen bewaffneten Konflikt in Voinburg [183].
— Und wo denken Sie befindet sich das [184]?
Он молчал.
— Wussten Sie, dass Schulz fliehen wurde [185]?
— Nein [186].
— Ich erinnere Sie an das Rasiermesser, den Kleber und das Nest im Fliesen [187].
— Ja [188].
— Woher [189]?
В допросную ввалился красноармеец, перехватил принесённый им пехотный пулемёт за кончик дула и прикладом нанёс несколько ударов в область колена левой ноги, тщательно целясь, чтобы не повредить клеть. Переводчик, услугами которого они пренебрегли. Гюнтер упал, взмахнув руками сильнее, чем требовалось, намеревался, очевидно, ударом о стену и пол стряхнуть грызших его существ. Аккуратно установив пулемёт на разболтанные сошки, вздёрнул его, поставил в угол, спиной к двери. Фашист застонал, переводчик вышел.
— Ich muss wissen, wie Sie auf Schultz‘ Flucht aufmerksam wurden und wer Ihnen und dem Reich seine Beleidigungen und die von ihm aufbewahrten Dokumente gemeldet hat [190].
— Jemand Namens … Ich kenne seinen Namen nicht [191].
— Woher kennen Sie dann diesen Menschen [192]?
— Er sagte, er sei Lows Neffe [193].
— Der Low, den Landau ermordet hat [194]?
— Ja [195].
Открылась дверь, на манер тарана внесли срезанное дуло Т-34. Положили на пол, по команде переводчика «кругом» подняли и, сделав один разгонный шаг, вонзили под дых. Он согнулся, дуло отвели, сбили с ног в подбородок, немец стал хватать ртом воздух. Они вышли, каждый счёл своим долгом наступить на отброшенную ногу, опять же, выше клети. Возвратился переводчик, вновь вздёрнул в подобие прежней стойки. Ждали, пока он сможет дышать и говорить.
— Впредь я бы просил не прерывать допрос без необходимости, — бросил он вслед, тот, не отвечая, вышел. — Der Neffe Ihres verstorbenen Zahnarzt. Unter welchen Umstanden haben Sie sich getroffen? Es ist schwer vorstellbar, dass ein Jude, und der Neffe eines Juden ist fast immer ein Jude, ein Treffen mit einem solchen Monster wie Ihnen suchen wurde, um einen weiteren Juden zu verleumden [196].
— Ihre judischen Angelegenheiten verwirren mich [197].