Перед тем как выйти из мастерской, Гильермо бросил последний взгляд на «Племя Зипполи»: книга лежала на верстаке рядом с банкой клея, в которой стояла липкая кисточка.

– Маэстро Рамо, главное, проследите, чтобы наша книга не испачкалась.

– Спокойно, парень. Это был бы первый и единственный раз, когда маэстро Рамо плохо сделал свою работу. Оревуар, мальчишки, до завтра!

Они вышли в мощеный переулок, и на обратном пути Гильермо все время смотрел на свои пустые руки и вздрагивал. Ему казалось, что его судьба теперь в руках старого переплетчика.

<p>12. Будущее сеньоры Мильштейн</p>

Маэстро Рамо и правда великолепно сделал свою работу. Никто не смог бы отличить оригинал «Племени Зипполи» от копии: точно такая же коричневая ткань, тисненые золотом буквы, рисунок на обложке.

В пятницу после обеда Гильермо вышел во двор с Людовико, Терезой и Мартой. Они уселись под фиговым деревом и заговорили о планах на выходные.

– А ты, Гильермо, что будешь делать? – спросила Тереза.

Он взглянул на нее и залился краской. Это случалось с ним каждый раз, когда к нему обращалась Тереза. Он не знал почему. Может, из-за ее глаз, таких темных и пронзительных, или из-за низкого спокойного голоса.

– Не знаю, – сказал он, немного смутившись. – Думаю, мы будем читать, Нико и я.

– Вот как? С каких это пор ты читаешь вместе с братом? – не унималась Тереза.

– Ну, мы с ним заключили договор и… Да ладно, не важно! И вообще, мне надо в библиотеку.

– В библиотеку? – переспросил Людовико. – Зачем?

– Нужно вернуть книгу, которую я в среду забыл дома.

– А, ту старую книгу?

– Да, ее самую.

– И о чем она? Ты мне так и не рассказал, – напомнил друг.

– Ух, там все так запутано. Пока, народ, увидимся!

Пять минут спустя Гильермо стоял перед закрытой дверью библиотеки. Прежде чем войти, он внимательно прислушался. Внутри были слышны голоса: сеньора Мильштейн с кем-то разговаривала. Гильермо сглотнул, досчитал до пяти и постучал.

– Войдите! – раздался голос библиотекарши.

Открыв дверь, Гильермо сразу же увидел, кто разговаривал с библиотекаршей: директриса. Обе поздоровались, и сеньора Мильштейн карандашом показала ему, чтобы он подошел к столу.

– Что ты здесь сегодня делаешь? – удивилась директриса.

– Я… я на днях забыл книгу дома и…

– Гильермо Кальдара и я договорились, что сегодня он обязательно принесет ее, – пояснила сеньора Мильштейн.

«Вот подходящий момент», – подумал Гильермо. Он вручил подделку «Племени Зипполи» библиотекарше, молясь про себя: «Только бы она не открыла ее, пожалуйста, только бы не открыла!»

Сеньора Мильштейн взяла книгу и положила рядом с ластиком и кучей карточек, занимавших весь стол. И тут директриса, сама того не зная, спасла Гильермо.

– Послушайте, сеньора Мильштейн, – произнесла она, – вы когда-нибудь думали о том, чтобы выйти на пенсию?

При этих словах библиотекарша стала похожа на несчастную черепаху. Даже Гильермо, несмотря на все свое волнение, замер в ожидании: что ответит сеньора Мильштейн?

– Внемли, Викторина, – так звали директрису, – ибо повторять я не стану: Гертруда Мильштейн покинет эту библиотеку только в тот день, когда ее вынесут ногами вперед. Ясно?

Директриса кивнула.

– Надеюсь, мы больше никогда не вернемся к этому неприятному вопросу, – добавила библиотекарша.

Встретив столь решительный отпор, директриса ретировалась, и Гильермо тоже воспользовался случаем, чтобы улизнуть.

– Все в порядке, сеньора Мильштейн, да? – спросил он от дверей библиотеки.

Но библиотекарша была так занята своими мыслями, что не обратила внимания ни на него, ни на книгу, которую он принес: ее попытались изгнать из ее королевства, и она не собиралась сдаваться без боя.

Вечером братья Кальдара решили отпраздновать успех опасной миссии длинным сеансом чтения. Вся семья, поужинав, сидела в столовой.

– Вы куда? – поинтересовался Антонио Кальдара, когда сыновья дружно встали из-за стола.

– Бедному Гили нужна моя помощь, чтобы прочитать одну книжку, – сказал Николас. – Вы же знаете, он едва может написать собственное имя.

Гильермо уже готов был вспылить, но вдруг вспомнил совет Доменико Зипполи, сумел сдержаться и промолчал.

– Нико, почему ты все время говоришь гадости? – спросила Маргарита Кальдара, а потом обратилась к младшему сыну: – Послушай, Гильермо, если речь идет о книге про Зипполи, я могу почитать тебе вслух, если хочешь.

Гильермо на миг задумался. Он уже знал, что мамина версия и версия Николаса не совпадают. Какую из них он больше хотел услышать?

– Нет, мама, ничего страшного, – наконец сказал он. – Пусть лучше почитает Нико, так он хотя бы займется чем-то полезным.

– Коротышка, не лезь ко мне, понятно? Если уж я захочу заняться чем-то полезным, то, пожалуй, начищу тебе репу!

– Нико, не задирайся! – не выдержал сеньор Кальдара.

Но Николас, как всегда, оправдался:

– Спокойно, Гильехо это нравится. Правда, малявка?

Гильермо улыбнулся и ничего не сказал, только снова подумал: «Спасибо, Доменико Зипполи, что научил меня быть терпеливым!»

<p>13. Продолжение «Племени Зипполи» (версия Николаса)</p>

– Готов, микроб?

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Детство

Похожие книги