Если честно, Дюпре этого не заметил, но теперь, задумавшись над этим, он вспомнил, что на острове стало очень тихо, так тихо, как никогда прежде не было. Единственная птица, которую он видел, была умирающая чайка на лужайке перед домом Мэриэнн Эллиот.
— В этом наши с твоим отцом взгляды не совпадали. Он был уверен, что это что-то бессознательное, как сила природы. Деревья не думают о том, чтобы приделать свои упавшие ветки обратно к стволу, это же
— А ты так не думаешь?
— Нет, и последние слова Сильви Лотер только подтверждают то, в чем я уверен. Что бы это ни было, оно
— Ладно, допустим, все так. Но почему теперь? Почему оно стало таким сильным теперь?
— Может быть, стечение обстоятельств. Какой-то новый фактор на острове, который мы не можем распознать или не замечаем.
— Ты думаешь, это опасно?
— Возможно.
— Ты думаешь, что это... — Дюпре замялся. Он не был уверен, что хочет использовать то слово, которое пришло ему в голову, но потом сдался. — Ты думаешь, что это зло?
— Зло — категория моральная, категория человеческая, — сказал Эмерлинг. — Возможно, это нечто на острове не нуждается ни в каких моральных категориях и не имеет о них ни малейшего представления. Оно всего лишь хочет того, чего хочет.
— Например?
— Не знаю. Если бы я знал, не было бы этого разговора.
— Я не уверен, что мне хотелось бы, чтобы этот разговор состоялся и чтобы он был именно таким.
Почтмейстер усмехнулся.
— Здесь нет никого кроме нас троих, но, если бы нас слышали, они сказали бы, что мы два старых дурака и великан, который просто бредит.
Ларри Эмерлинг был не тем человеком, чтобы подслащивать пилюлю, но Дюпре показалось, что старик прочел его мысли.
Джек прервал его:
— Я слышал от старины Лотера, что в связи со смертью его дочки возникли какие-то вопросы.
— Да, я тоже это слышал, — кивнул Эмерлинг, — и слышал это от тебя.
Он поднял вверх одну бровь и посмотрел на художника.
— Я подумал, что ты хотел бы знать, что произошло, что происходит, — сказал Джек. — Черт, ты ведь знаешь обо всем на свете. Должно быть, пробел в твоих знаниях беспокоит тебя гораздо больше, чем остальных людей.
Дюпре ответил не сразу. Он не был уверен, что ему стоит отвечать, но эти двое знали почти столько же, сколько он, или даже больше.
— Они нашли какие-то фрагменты насекомых у нее во рту и под ногтями, — начал он. — Это бабочки. Они большие и отвратительные на вид, и все они к сентябрю умирают. Я даже не уверен, что мне когда-либо приходилось видеть их на острове до недавнего времени.
— Я видел одну такую на кладбищенском дереве, когда они опускали гроб с Сильви Лотер, — сказал Джек. — Я взял ее домой, определил вид по книге, потом проткнул булавкой и приколол к карточке. Возможно, нарисую ее как-нибудь.
— Нарисуй, нарисуй, — поддел его Эмерлинг. — Тебе придется прикрепить карточку к картине, чтобы ребята узнали, что это такое.
— Ну, не настолько я плох как художник, — возразил Джек.
— Не обольщайся.
— Ты же приходил на мою выставку в «Лайонс Клаб»!
— Там было бесплатное угощение.
— И почему ты не отравился!
— А с какой стати мне травиться? Закуска была довольно хорошей, в отличие от того, что было развешано на стенах.