— Организацией детских игр занимается, миссис Грэм. Что вы думаете об этом, миссис Грэм?

— Думаю, это было бы чудесно, — пробормотала она. Мисс Доусон повернулась на своем стуле и посмотрела на нее, слегка нахмурив свой алебастровый лоб.

— Знаете, миссис Грэм, всякий раз, когда мы встречаемся, я испытываю странное чувство — мне почему-то кажется, будто я вас уже видела. Вы не бывали в Лондоне?

Сердце у Люсинды упало. Они никогда не встречались, но мисс Доусон могла видеть в Лондоне Джонатана. Все говорили, что они похожи друг на друга как две капли воды. Вот невезение! Теперь и лорд Уонстед весь обратился в слух.

— Уверена, что запомнила бы, если бы мы с вами встречались. До замужества я редко бывала в Лондоне.

— Отвратительное место, — пробормотала миссис Педдл. — Я там однажды была. Из-за дыма нечем дышать.

— А мне бы очень хотелось съездить в Лондон, — едва слышно проговорила мисс Кротчет. — Вы только представьте, моя кузина, которая живет в Лондоне, часто видит, как король или члены королевской семьи проезжают в своих каретах.

Викарий хлопнул в ладоши.

— Леди, прошу вас, вернемся к нашим делам. Если мы будем устраивать все эти игры, кто-то должен их организовать.

— Я могу заняться катанием на пони, — сказала мисс Доусон, улыбнувшись лорду Уонстеду. — У Феи немного длинные зубы, но она очень хорошо подходит для маленьких детей.

— Эта старая толстуха все еще жива? — удивился лорд Уонстед.

— Она не толстуха, — возразила мисс Доусон, а потом рассмеялась. — Вы всегда были грубы с бедной старой Феей.

— Вы всегда давали ей слишком много лакомств.

Пока они перебрасывались фразами с легкостью давнишних друзей, Люсинде очень хотелось незаметно улизнуть с собрания, но она взяла себя в руки. Из мисс Доусон получится красивая графиня. Элегантная, очаровательная и восхитительно красивая. А Уонстед станет добрым и респектабельным мужем. Счастливый конец.

Но Люсинда ничего не могла с собой поделать, как ни старалась — сердцу не прикажешь.

— Я позабочусь о лучниках, — сказала миссис Трип. — Трип мне поможет.

— Я буду очень занята — мне придется следить, чтобы Педдл не раздавал в этот день слишком много пива, — произнесла жена трактирщика.

— Я напишу объявление о соревновании в выпечке, — сказал викарий, — и разошлю его во все соседние приходы.

— И о варенье — добавила миссис Доусон.

— Да-да, конечно. И о варенье. — Викарий деловито что-то записал.

— Я договорюсь о свинье и о жире, — сказал Хьюго. — Трент может организовать людей для этого дела.

Ну вот. Теперь, когда его что-то заинтересовало, он присоединился к общему разговору, именно это она и предполагала.

— А я попрошу парочку знакомых мне леди помочь с палатками, — сказала мисс Кротчет.

— Прекрасно, — кивнул викарий. — Судя по всему, нам нужно будет собраться еще раз-другой и обо всем договориться окончательно.

— Итак, мисс, — миссис Доусон повернулась к дочери, — если мы хотим приготовить дом к приезду гостей, нам нужно заняться приготовлениями.

— Гостей? — осведомился лорд Уонстед с удивленным видом.

— Да, — ответила миссис Доусон. — Артур везет из Лондона своих друзей на бал. Праздник будет прекрасным добавлением к нашему балу.

Из Лондона кто-то едет сюда? Сердце у Люсинды забилось быстро-быстро. Она-то думала, что на балу у сквайра будут только представители местного общества.

— Ах да, — сказал лорд Уонстед. — Припоминаю, вы говорили что-то в этом роде. — Похоже, лорд пришел в ужас так же, как и Люсинда.

— Вы обещали прийти, Уонстед. — Миссис Доусон похлопала дочь по колену. — Моя Кэтрин пользуется большим успехом. Вам следует пригласить ее танцевать заранее.

Мисс Доусон виновато улыбнулась лорду Уонстеду. Ей, видимо, стало стыдно за мать.

— Вы хотели быть нам полезным, Уонстед, — продолжала миссис Доусон. — Вот и предложите нескольким джентльменам остановиться у вас. Иначе им придется жить на постоялом дворе.

Лорд Уонстед окаменел, без сомнения, подумав об ужасающем состоянии своего дома.

— А что плохого в постоялом дворе? — возразила миссис Педдл. — Там прекрасные условия. Но мне вовсе не хотелось бы, чтобы у нас жила куча разгульной молодежи.

— Зачем же им жить в деревне? — осторожно проговорила мисс Доусон. — Мейдстон находится всего в получасе езды в карете.

— А Грейндж — меньше чем в десяти минутах ходьбы, — добавила миссис Доусон. — Вы сделали бы нам одолжение, Уонстед.

Лорд Уонстед помрачнел, взгляд его стал непроницаемым.

— Я вовсе не стремлюсь делать, кому бы то ни было одолжения, — проговорил он. Люсинда не могла не восхититься силой, которую он проявил, столкнувшись со столь устрашающим противником.

Миссис Доусон возмутилась:

— Ваш отец в этом убедился на своем горьком опыте. Воцарилось молчание.

— Не пытайтесь это отрицать, Уонстед, — наседала на него миссис Доусон. — Вы должны были жить здесь. Но вы уехали, и ваш отец страдал. Не говоря уже об остальных.

Люсинда ушам своим не верила. Хьюго изменил мисс Доусон и женился на другой?

Мисс Доусон покраснела, затем побледнела, бросила на лорда Уонстеда извиняющийся взгляд и встала.

— Мама, нам, право же, пора идти.

Перейти на страницу:

Похожие книги