— Простите. Не знаю, что со мною. — Он попытался улыбнуться. И почему-то подумал, что Лиза почти на двадцать лет старше него. От боли он стиснул зубы, стараясь скрыть это, и закрыл на мгновение глаза.

— Все будет хорошо. — Бет сжала его руку. — Просто дышите медленно и ровно. Дыхание восстановится. — Глазами она шарила по черным теням между деревьями. — Самое страшное позади. Добравшись до камня, решим, что делать.

Они с трудом дошли до камня, и Джайлс осторожно опустил Кена рядом с Адамом.

— Что случилось? — спросила Мойра пронзительным голосом.

— Ничего страшного. — Кен заставил себя улыбнуться. — Просто кольнуло и все. Через минуту буду в порядке. Джайлс, там, в рюкзаке. Новые батарейки для фонариков.

Беспокойно взглянув на него, Джайлс опустился на колени рядом с Лизой и начал рыться в рюкзаке трясущимися руками.

— На нас напала дикая кошка. — Он на мгновение задержал на ней взгляд, потом перевел его на Адама. — Он держится?

— Едва. — Лиза с ужасом смотрела на него.

— Я ее сильно поранил. — Джайлс нашел батарейки и начал вынимать их из упаковки. — Будьте настороже. — Он стряхнул дождевые с лица. — На нас напала кошка, но потом я увидел женщину. Это была Брид?

— Конечно, это была Брид. — Бет опустилась на колени рядом с ними. Она смотрела в темноту, держа перед собой потухший фонарик, словно жезл. — Она ведьма. Колдунья. Лиза была права. И она убийца.

Трясущимися руками Джайлс вставил новые батарейки в свой фонарь и включил его. Посветив на Адама, просунул руку в спальный мешок, чтобы послушать его пульс. — Все еще очень слабый. Бет, телефон… ты дозвонилась, да?

Она огляделась вокруг, потрясенная.

— Где телефон? Я, должно быть, уронила его, когда кошка на нас напала! О Боже, какой ужас! Что нам делать? — Она отчаянно искала вокруг.

Он сильно прикусил губу.

— Это не важно, если ты дозвонилась.

— Я не знаю. Не уверена, смогла ли прозвониться. Сигнала не было, и что-то трещало, и ветер с дождем так сильно шумел, что ничего не было слышно. О Джайлс, я очень сожалею, пойду поищу.

— Не делай этого. — Лиза была настроена решительно. — Тебе ходить нельзя, это существо наверняка все еще рыщет вокруг, да и телефон от дождя, наверное, испортился. Нет смысла его искать.

Джайлс поднялся на ноги.

— Боюсь, что есть смысл. Это единственный шанс для Адама. — Он вгляделся в темноту. — Пойду я. А вы все оставайтесь на месте.

— Ты не сможешь его найти, Джайлс. Во всем этом хаосе. Не ходи, — взмолилась Лиза, — не глупи.

— Я должен попытаться. — Он храбро улыбнулся ей. — Не беспокойтесь. Я буду смотреть во все глаза. Теперь у меня хороший фонарик. Обязательно его найду.

Три женщины следили, как он возвращался туда, откуда они пришли, светя фонариком в разные стороны — перед собой, на деревья, на землю.

— Какая же я дура. — Бет встала на колени рядом с Лизой. — О Боже, это ужасно. — Она посмотрела через плечо. — Мы не сможем ее увидеть, если она подкрадется в темноте, верно?

— Верно. — Лиза прижимала Адама к своему плечу. — Нет, не сможем.

— Я во всем виновата. Если бы я не уронила телефон…

— Бет, ты сделала это не нарочно. Тебя никто не обвиняет. — Дрожа, Лиза выключила свой фонарь. — Надо беречь батарейки, и глазам надо привыкнуть к темноте. Так будет легче ее заметить. — Она вспомнила Мэрина, подумала о его силе, мысленно окружая себя и всех остальных стеной из непроницаемого света.

Прижавшись друг к другу, время от времени они видели, как луч от фонаря Джайлса светился в отдалении, методично блуждая по земле, все более удаляясь в сторону сосен. Иногда свет от фонаря поднимался вверх, описывал круг, словно проверяя, нет ли кого-нибудь и там.

— Она не может напасть на нас снова? — Бет придвинулась ближе к Лизе.

Лиза покачала головой.

— Не знаю. — Она осторожно положила руку на лоб Адама. — Где он, Бет? Если он ушел в ее время, почему она не с ним? Почему она все еще здесь?

Бет внимательно всмотрелась в лицо Адама. Глаза его были закрыты, кожа мокрая от дождя, бледная. И никаких признаков внутреннего сопротивления. Выражение лица было безмятежное.

— Думаешь, он переместился в другое время? — Она говорила тихо, чтобы не услышали Кен и Мойра.

Лиза кивнула.

— Наверное, так и есть. Но, возможно, он попал не туда. Может быть, он попал не в то место или не в то время. О Бет, откуда нам знать? — Она смотрела туда, где мерцал фонарик Джайлса. Может, Брид скажет нам, почему так стремится убить нас?

— Не вижу его. — Бет тоже высматривала отдаленный луч фонаря. Голос ее зазвучал панически. — Лиза, я его не вижу!

Лиза напряглась, оглядываясь вокруг.

— А-дам. Где А-дам?

Эти слова раздавались у нее в голове.

— Все еще не вижу его! — Бет чуть не плакала.

— Обожди. — Лиза взяла Бет за локоть. — Слушай.

— Что такое?

— Я слышала голос. Ее голос.

— Брид? — Бет прошептала это имя. Сквозь дождь и ветер обе женщины пытались услышать.

— А-дам!

— Вот. — Лиза снова схватилась за Бет. — Ты слышала?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги