– Нет. – Мик расписался в бумаге, где было написано, что он получил товар в целости и сохранности и не имеет никаких претензий к фирме-перевозчику.

– Тогда загоняйте свой пикап прямо в ангар. – Менеджер схватился за ручку и легко отодвинул целую половину торцевой части ангара – оказывается, она стояла на роликах – и оглушительно свистнул. Из подсобного помещения появились трое рабочих в синих комбинезонах.

Мик развернул пикап и осторожно – он еще не привык к габаритам новой машины – начал сдавать назад, въехав в ангар. Рабочие шли рядом и помогали ему маневрировать между контейнерами и ящиками.

– Растворимый кофе привезли? – поинтересовался менеджер, пока рабочие грузили ящики в кузов пикапа.

– Ага, пробная партия, – кивнул Мик. – Это очень хороший растворимый кофе. Планирую делать бизнес на нем.

– Боюсь, вам будет нелегко делать бизнес на растворимом кофе в этом городе,

– сказал менеджер. – Ведь все здесь пьют только натуральный. Кофе в нашем городе – это, в некотором роде, религия. Все помешаны исключительно на натуральном кофе, уверяю вас, никто и не посмотрит на ваш растворимый.

– Трудности меня не пугают, – сказал Мик, опуская черную пластиковую крышку кузова, которая полностью скрыла ящики. – Я уверен, что меня и мой бизнес ждет крупный успех.

– Ваша уверенность вызывает уважение, – сказал менеджер, еле сдерживаясь, чтобы не рассмеяться.

*

Заприметив кафе на набережной, у самого моря, Мик съехал с дороги и припарковался в углу небольшой парковки.

– Говорят, в вашем городе делают самый лучший кофе в мире. Мне нужен большой стакан кофе с собой, – сказал Мик официантке Никки – симпатичной девушке со стянутыми в хвост черными волосами. Мик предположил, что она студентка, зарабатывающая в летние каникулы себе на учебу.

– Так и есть, – Никки улыбнулась. – И вам повезло вдвойне, так как именно в этом кафе делают лучший кофе в городе!

– Втройне, так как принесет его мне самая красивая в городе официантка, – подмигнул Мик.

– Сегодня исключительный день: квадроудача на вашей стороне, потому что поговаривают, что официантки в этом городе – самые красивые в мире, – не смущаясь, добавила Никки. – Выходит, что самый лучший кофе в мире сегодня вам принесет самая красивая официантка в мире.

– Везение – это мое второе имя сегодня. Не удивлюсь, если, открывая сегодня банку с арахисом, я обнаружу там тугой рулончик из крупных банкнот, – сказал Мик.

– Ну, тут уж я гарантий вам не дам. Надеюсь, в следующий раз вы расскажете мне про банкноты в банке с арахисом?

– Завтра же, – пообещал Мик. – Кстати, куда здесь можно сходить вечерком? Может быть, подскажете? А еще лучше – покажете?

– Почему бы и нет. Ночной клуб «Пирамида» – лучшее ночное заведение этого города и даже всего юга страны. Завтра у меня выходной, вот и покажу.

Держа в одной руке стакан с кофе, Мик вернулся к своему пикапу. Не садясь за руль, он поставил стакан в держатель, а сам, вооружившись складным перочинным ножом, подошел к кузову. Он нажал кнопку на ключе, и пластиковая крышка багажника взмыла вверх. Убедившись, что на парковке никого нет, Мик с помощью ножа открыл ближайший ящик и достал из него две жестяные банки растворимого кофе. Закрыв кузов и усевшись за руль, он открыл одну банку – она была закрыта только пластиковой крышкой – и вытянул из нее тугой, без просвета, рулончик купюр.

– А вы сомневались, мистер менеджер, в моем успехе, – прошептал Мик, с удовольствием вдыхая запах денег. – Ведь это самый лучший и самый ароматный растворимый кофе в мире.

Глава 3. Никки

Уже стемнело, и раскаленный город должен был хоть немного остыть. Однако электронное табло на главной улице показывало все те же 38 градусов, что и днем. Обливаясь потом, туристы плотным потоком прогуливались по тротуарам, вымощенным белым, отполированным миллионами подошв камнем. Мик и Никки встретились на центральной площади под высоченной стальной стелой, увенчанной часами с двумя циферблатами с желтой подсветкой. Часы смотрели на запад и на восток, поэтому время можно было увидеть с любой точки главной улицы.

– Что означает эта тату? – спросил Мик, поборов желание провести пальцами по смуглому плечу Никки.

– Это-о-о… – Никки на мгновение задумалась, словно решая, посвящать ли едва знакомого человека в свои личные тайны. – Самолет.

– Ясно. – Мик усмехнулся, поняв, что время для личных тайн еще не наступило. – Он тебе идет. Это истребитель?

– Типа того. – Никки схватила Мика за руку и увлекла в переулок. – Нам сюда. Вот она, наша великая «Пирамида».

Они шли вдоль одноэтажного длинного серого здания из бетонных блоков без окон, которое больше походило на склады, чем на самый дорогой клуб южной части страны.

– Интересно, кому пришло в голову назвать его «Пирамида»? Больше подходит… «Бомбоубежище», – сказал Мик, рассматривая красные кабриолеты и большие черные внедорожники, припаркованные вдоль дороги.

– Сейчас сам увидишь, почему он так называется, – сказала Никки, остановившись. – Мы на месте.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги