The thought called up all the flood of speculations and doubts which lately he had been trying to forget -whether she cared for him at all or not, whether or not her husband had survived his wound, and what he could do in the matter in any event.Эта мысль пробудила к жизни целый поток догадок и сомнений, которые он в последнее время пытался позабыть - вспоминает ли она о нем, пережил ее муж ранение или нет, и на что он, Хорнблауэр, может надеяться при любом исходе.
"I am sorry that this announcement seems to cause you so much distress," said the Count, and Hornblower realized that his expression had been anxiously studied during the whole reading.- Мне жаль, что это сообщение так сильно вас огорчило, - сказал граф, и Хорнблауэр понял, что все это время за ним внимательно наблюдали.
He had for once been caught off his guard, but he was on guard again at once. He made himself smile.Его захватили врасплох, что с ним случалось редко, но он уже взял себя в руки и выдавил улыбку.
"It will make our journey through France a good deal easier," he said.- Это значительно облегчит нам путешествие по Франции, - сказал он.
"Yes.-Да.
I thought the same as soon as I read it.Я подумал о том же, как только прочитал.
I can congratulate you, Captain."Поздравляю вас, капитан.
"Thank you," said Hornblower.- Спасибо, - сказал Хорнблауэр.
But there was a worried look in the Count's face; he had something more to say and was hesitating to say it.Однако лицо у графа было встревоженное - он хотел что-то сказать и колебался.
"What are you thinking about, sir?" asked Hornblower.- О чем вы думаете, сударь? - спросил Хорнблауэр.
"Only this - Your position is in one way more dangerous now.- Всего лишь о том, что в некотором смысле ваше положение стало теперь более опасным.
You have been pronounced dead by a government which does not admit mistakes - cannot afford to admit them.Вас объявило погибшим правительство, которое не сознается в ошибках - не может себе этого позволить.
I am afraid in case I have done you a disservice in so selfishly accepting the pleasure of your company.Боюсь, что оказал вам медвежью услугу, столь эгоистично навязав вам свое гостеприимство.
If you are recaptured you will be dead; the government will see that you die without further attention being called to you."Если вас поймают, вы будете мертвы; правительство позаботится, чтоб вы умерли, не привлекая к себе дальнейшего внимания.
Hornblower shrugged his shoulders with a carelessness quite unassumed for once.Хорнблауэр с непоказным безразличием пожал плечами.
"They were going to shoot me if they caught me.-Так и так бы меня расстреляли.
This makes no difference."Разница невелика.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Хорнблауэр

Похожие книги