Я поднимаюсь к дому, оставив пустынный порт позади. Прямо у линии горизонта уже угадывается солнце, готовое всплыть над морем. Пока я взбираюсь по лестнице, начинается рассвет. В свете рождающегося дня наша комната принимает более надежный, более определенный вид. Простыня на месте, но лунные прямоугольники уже исчезли.

Я трясу Ники как можно нежнее. Когда она говорит: «М-м?» – целую ее в ухо.

– Греки обзавелись новой шлюхой.

Может, она и не вспомнит, когда проснется, что я ей сказал. Впрочем, она меня даже не слышит. К тому же это не имеет ни малейшего значения.

Примечания

1

«Ты носил бороду, а я протекавшие сапоги,

Вместе мы терзали песни Брассанса под гитару и банджо,

Когда было лень идти спать, делали вид,

будто клеим девушек,

Или всю ночь напролет спорили в кафе…»

(Из песни Джо Дассена) .

2

Намек Дассена на «неприятности», случившиеся с его собственной семьей во времена маккартизма.

3

По-английски название этого цветка – Morning Glory (денная красавица, или вьюнок трехцветный) – обозначает также утреннюю эрекцию.

Перейти на страницу:

Похожие книги