Первое действие оперы происходит высоко в горах: прекрасный принц Тамино бежит от чудовищной змеи. Утратив надежду на спасение, он теряет сознание. Но высшие силы, к которым обратился юноша, услышали его молитвы. К нему на помощь спешат три воительницы. Они любуются прекрасным бесчувственным принцем и убивают чудище. Когда они удаляются сообщить своей повелительнице, Царице Ночи, что Тамино спасен, возле него появляется чудной персонаж: человек, покрытый перьями, как диковинная птица. В этой линии сюжета содержание оперы «Волшебная флейта» скорее комичное, чем драматичное. Когда принц приходит в себя и видит, что враг повержен, хвастун Папагено утверждает, будто это он его спас.

Несмотря на чудо архитектуры, аккустический эффект поддерживался магией, но сами чистые, сильные и эмоциональные голоса артистов были натуральными и естественными. Сложные декорации к действу, созданные величайшими творцами современности, опытными декораторами и волшебниками реквизиторами создавали удивительные по реалистичности эффекты. Впрочем и костюмеры были на высоте. Казалось прикосновение способно разрушить ауру сказки, созданной этими одаренными художниками.

По окончании первого действа я взяла Соль и мы пошли немного размяться и попудрить носики. Раскланиваясь со встречными знакомыми мы подошли к дамской комнате, в которую как обычно на таких грандиозных мероприятиях была пусть и не большая, но медленно продвигающаяся очередь. Мы встали в ее конце и жарко обсуждали восхитившую нас постановку. Продвигаясь в очереди я намеревалась сделать шаг, но подол моего платья за что-то зацепился. Я повернулась и увидела — это что-то, было туфелькой нессы Ладор.

— Приветствую вас графиня. Соблаговолите вернуть мое платье. Наверное, ваше зрение не так крепко как прежде, и вы не увидели, что наступили на атлас.

Графиня покрылась лихорадочным красными пятнами, намек на ее возраст задел ее за живое.

— Я думаю, что ты выглядишь как дешёвая кукла в этом вычурном платье, — во всей красе проявился истинный характер склочной графини.

— Я в принципе не выгляжу как дешевое что угодно, и мне наплевать, что вы обо мне думаете. Я о вас не думаю вообще.

Впереди и за нашими спинами раздались смешки и перешептывания. Опозоренный бывшая любовница герцога с ретировалась, покинув очередь. Припудрив носик мы вернулись в ложу и с удовольствием досмотрели шедевральную постановку.

<p>Глава 44. Змей свивается в клубок, этим тело согревая; так душа — змея живая — согревает свой порок</p>

Занавес опустился, аплодисменты взорвали зал, это была потрясающая премьера, уверенна постановка будет иметь грандиозный успех. Получив огромное удовольствие от оперы, мы отправились по домам. Высадив по дороге друзей мы наконец-то остались наедине. Рэйдж сидел напротив и внимательно на меня смотрел и не говорил ни слова. Я тоже молчала, просто наслаждаясь его обществом и возможностью побыть с ним тет-а-тет, а потом мне захотелось в его крепкие объятия. Я пересела на диванчик рядом с ним и первая потянулась к нему. Не смотря на то, что сделала первый шаг я, наши губы встретились посередине. Рэйдж притянул меня в свои объятия и посадил на колени.

Его руки закрылись в теплый мех, мои мяли шелк фрака. Кристоф пленил мои губы. Он целовал меня наслаждаясь послевкусием острого шоколада и терпкого вайна, нежно исследуя мои уста. Когда его язык проник в мой рот — начался страстный, чувственный танец, наши языки сплелись лаская и обещая еще большее наслаждение. Руки герцога забрались под шубку, пальцы порхали по моей почти обнаженной коже, как руки пианиста летают по клавишам, импровизируя и исполняя темпераментный этюд. Под его руками моя кожа плавились и превращалась в островки раскаленной лавы. Его губы целовали мою шею, он спустил с меня меха и широкие бретели платья. Его взору открылось эротичное бюстье, которое едва сдерживало рвущуюся на свободу и жаждущую ласки грудь. Он бережно покусывал нежную кожу, проводил языком и дул на влажный след острого поцелуя, когда его горячий рот сомкнулся на моем соске, я громко простонала его имя. Рэйдж кусал, тянул, лизал, сосал, целовал, снова кусал и дул на сморщенный камешек шелковой плоти. Безумное, неистовое возбуждение, как кислота, обожгло мои вены. Тлеющий огонек страсти раздуло в яростный костер. Я поерзала на коленях у герцога. Его возбуждение натягивало бриджи и просилось на свободу. Я сжала твердую плоть покрытую тканью и прижалась губами к его уху, лаская, обвела раковину языком и остро прикусила мочку. Теперь стонал уже Крис. Он подхватил меня за талию, посадил сверху, привычным движение расстегнул петли бриджей, выпуская жаждущее влажной глубины достоинство и приподнял подол моего платья. Рукой проник под юбку, провел по ноге в чулочке до сосредоточия моего желания и, не встретив кружевной преграды, его пальцы погрузились во влажные лепестки.

— Тасса, — прошептал Кристоф, — ты подготовилась? Намекая на отсутствие на мне белья.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Ориума

Похожие книги