— Джетт Таунсенд. — Его губы дернулись. — Мэйфилд не смог прийти, так что вам придется довольствоваться мной. Но не волнуйся, мы во многом преуспеем. — В округ его глаз появились морщинки, губы изогнулись в улыбке, на щеках образовались идеальные ямочками. Почему мне кажется, что в его словах был двойной смысл?

— Брук Стюарт, — сказала я. Мой взгляд задержался на его бледно-голубой рубашке и выцветших джинсах с длинной бахромой, которая задевала его ковбойские сапоги, и я не смогла сдержать усмешку.

— Вина? — спросила я, готовясь сделать заказать.

— Я бы предпочел Секс на пляже. — Он подмигнул мне с дьявольской улыбкой. Я подумала, что его слова могут иметь двойной смысл, но судя по его кокетливой улыбке, я сомневаюсь, что он говорил о коктейле. Стало жарче, как только передо мной встал непрошеный образ нас двоих, занимающихся сексом на песке возле воды. К ожу покалывало от магнитного притяжения между нами.

Какого черта?

Я отвела взгляд в надежде, что это мимолетное влечение было лишь плодом моего воображения.

— Итак, Брук. Расскажи мне о себе. — Он наклонился вперед, сверкая своей офигительно великолепной улыбкой.

Я резко вдохнула, вдруг рассердившись. Как он смеет называть меня по имени? И самое главное, как он смеет так чертовски сексуально выглядеть?

— Позвольте мне напомнить вам, что это деловая встреча, а не свидание.

Он поднял брови. — А ты хочешь свидание?

— Что? — Мои щеки запылали, а сердце учащенно забилось. — Я не это имела ввиду. Я…

Его глаза засияли.

— Очевидно, тебе нравится, что ты видишь, и мне тоже… — он пожал плечами и замолчал, оставив в покое мое воображение.

Я ненавидела горячих парней, особенно тех, кто знал себе цену.

— Поверьте мне, здесь нет ничего, что я не видела раньше. — Моя ложь звучала смешно, и он это знал. Я могла это утверждать, глядя на его раздражающую, самоуверенную, но все же великолепную ухмылку.

Я снова вспыхнула.

В чем же заключается наше потенциальное партнерство. Тот факт, что Мэйфилд отправил кого-то, кто не мог даже одеться соответствующе, был смехотворен. Почему Мэйфилд хотел быть представленным кем-то, кто не обладал элементарными знаниями делового этикета в общении с потенциальным бизнес-партнером? Или, быть может, Мэйфилд не ценил наше сотрудничество, и это был его способ сказать мне «отвали». В любом случае мне это не понравилось, и я не собиралась скрывать свое негодование. Мэйфилд был известен как настоящий сукин сын. А также как человек, который не приемлет вокруг себя дерьма. Если я хотела устоять в этом жестоком мире бизнеса, где доминировали мужчины, я должна либо держать удар, либо отказаться от карьеры, которая уже давно была дорогой в никуда.

— Послушайте, я ценю вашу заботу, мистер Таунсенд, но я предпочитаю говорить, по крайней мере, с региональным вице-президентом. Скажите, пожалуйста, мистер Мэйфилду, чтобы он позвонил мне, как только он освободится. Доброго вам вечера. — Схватив сумочку и пальто с полированной стойки, я спрыгнула со стула и направилась к выходу, когда сильные пальцы сжались вокруг моего плеча. Я застыла.

— Не забудь свой зонтик. Мне бы не хотелось, чтобы это милое личико промокло, — Таунсенд прошептал мне на ухо, посылая табун мурашек по всему телу. Почему он говорит шёпотом? Он не мог просто сказать, как нормальные люди? Я взяла зонт из его рук. Не оглядываясь, я вышла из бара с высоко поднятой головой. Только когда я дошла до парковки, что в двадцати футах от главного входа в бар, я остановилась и, наконец, выдохнула.

Ночью похолодало. Я поежилась, запахнув пальто, и поспешила отпереть дверь моего «Шевроле». Машина была старой, но это был подарок от моего отчима, который я получила на церемонии вручения дипломов, поэтому она была мне дорога.

Я завела автомобиль, тронулась на первой передаче и рванула с парковки. На мгновение мой взгляд скользнул по незнакомцу, который возвышался в дверях бара, наблюдая за мной, прежде чем я проехала мимо.

Он вышел следом за мной? Мое сердцебиение ускорилось, но я не остановилась. Я нажала на педаль газа, и машина рванула вперед. Двигатель загудел, выражая протест, но меня это не волновало. Независимо от того, какой бизнес был у Таунсенда, я решила, что он псих, и у меня не возникало желания когда-либо увидеть его снова. Я определенно не из тех женщин, которые западают на крепкое тело и ямочки на щеках, чтобы отдать жизнь за них.

Я доехала до своей маленькой квартиры в Бруклин-Хайтс менее чем за час и припарковала автомобиль напротив пятиэтажного здания, которое было моим домом с тех пор, как я окончила колледж два года назад. На улице было сыро и пустынно. Уличный фонарь перед домом отбрасывал золотые отблески на стальную дверь, которая вела в узкий холл с лобби. Наблюдая за каплями дождя по лужам, я выловила свои ключи из сумки и вошла в подъезд, затем поднялась на лифте до пятого этажа.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже