– Хотюпипихотюпипихотюпипи есьи Йю-Цзе пьяв, нам не стоит тейять вьемя, господа. Есьи же он ошибается, вйемени у нас хоть отбавьяй, и мы можем чуть-чуть им пожейтвовать. Пипихотюхотюхотю.

– Благодарю, настоятель, – кивнул метельщик. Он поднес ладони к губам. – Эй, вы! Второй шпендель, четвертый бинг, примерно в районе девятнадцатой гупы! И шевелитесь!

– Со всем уважением, ваше просветлейшество, не могу не выразить протест, – сказал главный прислужник. – Мы подготовились к такой чрезвычайной ситуации…

– Я знаю все о подготовке к действиям в чрезвычайных ситуациях, – перебил его Лю-Цзе. – Вечно чего-нибудь да упустишь.

– Вздор! Мы приложили все усилия…

– И как всегда, саму чрезвычайную ситуацию не учли. – Лю-Цзе повернулся к залу и озабоченным монахам. – Готовы? Отлично! Выводите на пол, немедленно! Или мне самому спуститься к вам? Учтите, я очень не хочу туда к вам спускаться!

Люди отчаянно закопошились вокруг цилиндров, и на полу под балконом новый узор сменил старый. Линии и цвета были другими, но сине-белая точка занимала центр.

– Смотрите, – сказал Лю-Цзе. – Такая картина возникла меньше чем за десять дней до того, как часы начали бить.

Монахи промолчали.

Лю-Цзе невесело улыбнулся.

– А через десять дней…

– Время остановилось, – закончил Лобсанг.

– Можно и так выразиться, – согласился Лю-Цзе. Его лицо почему-то покраснело.

Один из монахов положил руку ему на плечо.

– Все в порядке, метельщик, – промолвил он успокаивающим тоном. – Мы знаем, что ты просто не мог оказаться там вовремя.

– Предполагается, что мы всегда должны оказываться там, где надо, вовремя, – возразил Лю-Цзе. – Проклятье, я стоял у самых дверей, Чарли. Слишком много за́мков, слишком мало времени…

За его спиной Мандала постепенно возвращалась к измерению настоящего.

– Ты ни в чем не виноват, – повторил монах.

Лю-Цзе сбросил с плеча его руку и повернулся к настоятелю, сидевшему на плечах главного прислужника.

– Ваше просветлейшество, я прошу разрешить мне расследовать происшествие и определить причину! – Он постучал себя по носу. – Я чувствую запах! Я ждал такой возможности все эти годы! На сей раз я тебя не подведу!

Воцарилась тишина. Настоятель выдул пузырь.

– Это случится опять в Убервальде, – промолвил Лю-Цзе с нотками мольбы в голосе. – Именно там любят играть с электричеством. Я знаю эту страну как свои пять пальцев! Дай мне пару толковых людей, и мы раздавим беду еще в зародыше!

– Бабабабаба… Это нужно обсудить, Йю-Цзе, но мы бйагодайны тебе за пйедьожение, – ответил настоятель. – Йинпо, всех бдумбдумбдум стайших пойевых монахов собьять в зайе Мойчания чейез пять бабаба минут! Сейчас маховики йаботают бдумбдум гаймонично?

Один из монахов оторвался от изучения свитка, который ему передали.

– Судя по всему, да, ваше просветлейшество.

– Мои поздйавйения упьявьяющему панейю ИКИК!

– Но Шобланг умер, – пробормотал Лю-Цзе.

Настоятель разом перестал выдувать пузыри.

– Печайные новости. Наскойко я знаю, он бый твоим дьугом.

– Этого не должно было случиться, – покачал головой метельщик. – Не должно было.

– Собейись, Лю-Цзе. Мы еще поговойим. Икик! – Ударом резиновой обезьяной по уху настоятель направил главного прислужника к выходу.

Остальные монахи тоже начали расходиться по своим делам. Лю-Цзе и Лобсанг остались на балконе, стали наблюдать за пульсирующей Мандалой.

Лю-Цзе откашлялся.

– Видишь маховики в конце зала? – спросил он. – Маленькие записывают узоры за день, из них отбираются самые интересные, и уже они сохраняются на больших.

– Я только что предвспомнил, что ты это скажешь.

– Ну и ну, ну и ну. Какой одаренный отрок. – Лю-Цзе перешел на шепот. – За нами кто-нибудь следит?

Лобсанг огляделся.

– Здесь еще остались люди.

Лю-Цзе снова заговорил громко:

– Ты что-нибудь слышал о Великом Крахе?

– Только слухи, метельщик.

– Да, слухов было предостаточно. «День, когда остановилось время» и прочая ерунда. – Лю-Цзе вздохнул. – Знаешь, почти все, чему тебя учили, ложь. Иначе и быть не могло. Есть такая правда, которую сразу и не осознаешь. Ее надо подавать порциями. Ты ведь хорошо ориентируешься в Анк-Морпорке? В Опере приходилось бывать?

– Только оттачивая мастерство карманника, о метельщик.

– А ты когда-нибудь обращал внимание на крошечный театр на другой стороне улицы? Кажется, он называется «Дискум».

– Ну конечно! Помню, как-то раз мы ходили туда. Купили самые дешевые билеты, сидели на земле и кидались орехами на сцену.

– А ты когда-нибудь думал о том несоответствии? Огромный оперный театр весь в бархате и золоте, с огромным оркестром и крошечный театрик под соломенной крышей, с деревянными декорациями, без кресел, с одним музыкантом, играющем на крамбоне?

– Никогда, – пожал плечами Лобсанг. – Такова жизнь.

Лю-Цзе почти улыбнулся.

– Человеческий разум – очень гибкая штука, – сказал он. – Просто поразительно, насколько он способен растягиваться, вбирая в себя нужное ему объяснение. Мы неплохо там потрудились…

– Лю-Цзе?

Сбоку от них возник один из младших прислужников.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Терри Пратчетт. Коллекция

Похожие книги