Джейн ахнула, возмущенная грубостью ее тона, но Мэри проигнорировала ее. Это не светская беседа. Она отлично знает, что делает.

Барлоу сжал скулы, взгляд его синих глаз стал более серьезным.

— Я пришел поговорить о Таннере Дерби-Малыше.

Мэри откровенно упивалась моментом.

— Вы хотите купить его у меня, — произнесла она вкрадчиво.

— О боже, разумеется! — воскликнул он. Его смирение мигом испарилось, он бросил шляпу на стол и шагнул вперед, обращаясь к хозяйке: — Мэри, нам нужно все обсудить. Должно существовать решение, приемлемое для нас обоих.

— Я не расположена к разговорам, Барлоу, — ответила она, веселясь, — но я не прочь послушать, как вы будете меня умолять.

Она прошла в гостиную, уселась поудобнее на диване и водрузила ноги на деревянную скамеечку.

— Я жду!

Барлоу замешкался на пороге, озираясь по сторонам. Мэри насмешливо предположила, что он опасается, будто ее отец может где-нибудь незаметно притаиться. Потом она поняла, что Тай никогда до этого не бывал внутри усадьбы. Отец не пустил бы его и на порог, не говоря уже о том, чтобы позволить ему зайти в дом. Она тоже осмотрелась и словно впервые заметила, как обеднела обстановка комнаты. Вазы, наполненные свежими цветами, яркие ковры, статуэтки, украшавшие комнату в те времена, когда была жива ее мать, — все давно исчезло. Многое было продано, чтобы оплатить карточные долги отца. А то, что оставалось, она подарила Джейн на свадьбу. Ужаснее всего была пыль, лежавшая повсюду толстым слоем. Мэри не была домохозяйкой, а без прислуги поддерживать порядок в доме было трудно. На уборку совсем не оставалось времени. Она всецело посвящала себя конюшням, и уж там все принадлежности были начищены до блеска, полы выметены идеально, а паутины не было и в помине. В доме же о прежней счастливой жизни напоминали лишь портреты отца и матери, висевшие над камином. Хотя картины стоили немалых денег, Мэри не хватило духа расстаться с ними. Кроме них не оставалось больше никакой памяти о родителях. Она подумала, что отец был бы ужасно разочарован.

Мэри посмотрела на сестру, ожидавшую, пока Барлоу наконец осмелится войти в гостиную.

— Джейн, проходи и садись. Я горю желанием послушать нашего гостя.

— Мэри, пожалуйста, помни о манерах, — чуть слышно предупредила ее добропорядочная сестра, но Мэри было не до манер. Она целую вечность ждала момента щелкнуть Барлоу по носу, и теперь такой случай предоставился.

— Я жду-у-у-у, — нараспев повторила Мэри, напоминая ему о необходимости начинать, — у меня мало времени. Я должна успеть на встречу с лордом Спендером сегодня в полдень.

Ее нескрываемое самодовольство побудило Тая к действию. Он решительно шагнул в комнату, расправив плечи и придав лицу серьезное выражение. Присутствие Тая сразу изменило атмосферу в гостиной: вокруг словно завихрились потоки энергии. Он собрался было усесться на стул напротив дивана, но Мэри остановила его возгласом:

— Ну и ну, Барлоу, джентльмен никогда не позволит себе сесть, пока дама стоит. — Она кивнула в сторону Джейн.

Тай покраснел и поспешил выпрямиться.

— Прошу прощения, — сказал он Джейн.

— О, Тай, не беспокойтесь. — Джейн бросила гневный взгляд на Мэри. — Это мне должно быть стыдно за манеры моей сестры! — Она села на другой край дивана и сбросила ноги Мэри с подставки.

Мэри не отреагировала. Ее мысли были заняты тем, что Барлоу очевидным образом смутился из-за ее насмешки. Она думала, ничто не может привести его в замешательство. Возможно, он был совсем не так самоуверен, как она полагала. И вовсе не такой уж подлец. Мэри отдавала себе отчет в том, что на самом деле она просто завидовала ему так же, как и ее отец. Удача благоволила Таю Барлоу, и это благоволение подкреплялось его талантом. Если его отца все считали хорошим коневодом, то Тай превзошел его во много раз. Мэри неоднократно слышала, как ее отец проклинал Тая и тут же сожалел, что у него нет такого сына. Найл был слишком мал, чтобы ощутить горечь этих слов, но Мэри чувствовала ее сполна.

Внезапно ей стало неуютно от нахлынувших воспоминаний, и она постаралась отгородиться от них сарказмом.

— Привычка унижаться не свойственна вашей натуре, не так ли?

— Не больше, чем вашей, — пробормотал Тай, присаживаясь на стул. Он сразу посерьезнел и, слегка подавшись вперед, перешел прямо к делу: — «Эдмундсон» не может позволить себе такого коня, как Таннер Дерби-Малыш. Во всяком случае, не за ту цену, которую вы назначили.

Мэри вызывающе спросила:

— Вы обвиняете меня в том, что я не смогу заплатить?

Следует отдать должное Таю, он не растерялся:

— Такая цена немыслима для любого. Если вы заплатите, то рискуете потерять все, что имеете.

Он был тысячу раз прав, но Мэри не отступала:

— Почему вы так уверены?

Тай посмотрел на Джейн, которая тут же отвела взгляд, и продолжил:

Перейти на страницу:

Похожие книги