ПАНТУ’НЫ (индон. pantun) — народные четверостишия в индонезийской поэзии. Популярность П. огромна, они откликаются на разные случаи жизни. П. можно сравнить в этом отношении с русскими частушками.

ПАРА’БОЛА (греч. παραβολή — аллегорический рассказ, притча) — краткая иносказательная история поучительного содержания (термин старой поэтики).

ПАРАЛЛЕЛИ’ЗМ (от греч. παράλληλος — идущий рядом, параллельный) — композиционный прием, подчеркивающий структурную связь двух (обычно) или трех элементов стиля в художественном произведении; связь этих элементов состоит в том, что они располагаются параллельно в двух или трех смежных фразах, стихах, строфах, благодаря чему выявляется их общность. Современной поэтикой установлены следующие типы П.

Синтаксический П., наиболее распространенный, заключается в том, что в смежных стихах соблюдается одинаковая структура предложений. Это явление поэтического стиля интересно проследить на примерах, взятых у разных поэтов:

В синем море волны плещут,

В синем небе звезды блещут.

(А. Пушкин)

И, новым преданный страстям,

Я разлюбить его не мог;

Так храм оставленный — все храм,

Кумир поверженный — все бог!

(М. Лермонтов)

Утихает светлый ветер,

Наступает серый вечер,

Ворон канул на сосну,

Тронул сонную струну.

(А. Блок)

Когда умирают кони — дышат,

Когда умирают травы — сохнут,

Когда умирают солнца — они гаснут,

Когда умирают люди — поют песни.

(В. Хлебников)

Ко мне приплывала зеленая рыба,

Ко мне прилетала белая чайка!

(А. Ахматова)

Я не знаю, где граница

Между Севером и Югом,

Я не знаю, где граница

Меж товарищем и другом...

...Я не знаю, где граница

Между пламенем и дымом,

Я не знаю, где граница

Меж подругой и любимой.

(М. Светлов)

Алмаз шлифуется алмазом,

Строка диктуется строкой.

(С. Поделков)

Два бессмертия у Волги —

устье и исток.

Две тревоги у солдата —

Запад и Восток!

Две надежды у деревьев —

осень и весна.

Две заботы у солдата —

пушка и война...

(А. Недогонов)

Строфический П. состоит в том, что в смежных строфах стихотворения повторяется одинаковое синтаксическое, а иногда и лексическое построение:

Горе несешь — думаешь,

Как бы с плеч сбросить,

Куда бы его покинуть,

Где бы его оставить.

Счастье несешь — думаешь,

Как бы с ним не споткнуться,

Как бы оно не разбилось,

Кто бы его не отнял.

(В. Тушнова)

На внутристрофических контрастных параллелях построено стихотворение М. Лермонтова «Парус»:

Белеет парус одинокий

В тумане моря голубом.

Что ищет он в стране далекой?

Что кинул он в краю родном?

Играют волны, ветер свищет,

И мачта гнется и скрипит...

Увы, он счастия не ищет,

И не от счастия бежит!

Под ним струя светлей лазури,

Над ним луч солнца золотой.

А он, мятежный, просит бури,

Как будто в буре есть покой!

К строфическому П. близка форма амебейной композиции, популярная в народной поэзии.

Ритмический П. выражается в том, что лирические мотивы подчеркиваются соответствующим повтором ритмического рисунка, например паузой в определенном месте стиха:

{

|Сад весь в цве|ту, ∧∧|

|Вечер в ог|не, ∧∧|

|Так осве|жительно | радостно | мне! ∧∧|

{

|Вот я сто|ю, ∧∧|

|Вот я и|ду, ∧∧|

|Словно та|инственной| речи я | жду. ∧∧|

{

|Эта за|ря, ∧∧|

|Эта вес|на ∧∧|

|Так непо | стижна, за|то так яс|на! ∧∧|

{

|Счастья ли| полн, ∧∧|

|Плачу ли| я, ∧∧|

|Ты — благо|датная| тайна мо|я. ∧∧|

(А. Фет)

В этом стихотворении, чтобы подчеркнуть обязательную двудольную паузу в средине первого стиха каждого двустишия, поэт разбивает первый стих на двустрочие вместо:

|Сад весь в цве|ту, ∧∧| вечер в ог|не, ∧∧|

|Так осве|жительно| радостно| мне! ∧∧|

Помимо прямого П., в поэзии встречается отрицательный П., состоящий в том, что первый член параллели дается с отрицательной частицей «не». Такая форма П. особенно употребительна в народной поэзии, нередка она и в авторских стихах (см. Отрицательное сравнение).

ПАРАФРА’З, или парафраза (греч. παράφρασις — пересказ), — стилистический термин; 1) пересказ своими словами литературного произведения. К этой категории П. относится также сокращенное изложение больших художественных произведений. Таковы, например, сокращенные (адаптированные) издания для детей сказок из «1001 ночи», изложение «Дон Кихота», «Гаргантюа и Пантагрюэля», «Робинзона Крузо» и т.д.

2) В старинной поэтике П. назывались переложение прозаического текста в стихи. Так, например, в истории русской литературы известно соревнование в 1743 г. трех знаменитых поэтов-современников — В. Тредиаковского, М. Ломоносова и А. Сумарокова на переложение стихами 143-го псалма для выяснения вопроса о том, какой из стихотворных размеров наиболее подходит для высокого «штиля». Ломоносов и Сумароков переложили псалом ямбом, Тредиаковский — хореем. В 1794 г. вышла их книжка под названием «Три оды Парафрастические».

П. не следует смешивать с Перифразом.

Перейти на страницу:

Похожие книги