Изольда упала на скамью, уставившись перед собой ничего не видящим взглядом. Она кое-как сумела взять себя в руки, когда к ней подошел вечно улыбающийся Гэнди. Увидев ее лицо, карлик с тревогой спросил:

– Изольда, что-то случилось?

– Нет. Просто надоело все время сидеть в четырех стенах. Так хочется вырваться на свежий воздух.

– О, за свою жизнь я вволю им надышался, особенно по ночам зимой в лесу, брр! – Карлик передернул плечами. – А тут тепло и уютно. Тем более скоро уже обед, не правда ли?

– Надо дождаться Риса, – ответила Изольда. – Кстати, а где Тилло?

Гэнди пожал плечами:

– В последнее время ему нездоровится.

– Неужели?

Изольда вздохнула. Каким бы умным и проницательным ни был Гэнди, он до сих пор не догадался, кто скрывался под обличьем Тилло.

Изольда опять стала мрачной. А что, если она так же слепа, как и Гэнди, и не видит подлинных намерений Риса?

– Сегодня поутру в замок пришел Ньюлин, и Тилло с тех пор не видно. – Гэнди подмигнул. – Неужели это правда, что Ныолин обладает внутренним видением и видит то, что не может увидеть обыкновенный человек? Он колдун?

– Да, он очень мудрый человек.

Изольда воткнула иголку в клубок ниток и окинула Гэнди задумчивым взглядом. Догадался ли Ньюлин о том, кем на самом деле является Тилло? Рассказал ли он об этом Рису?

– Где он?

– Кто? – удивился карлик. – Ньюлин или Тилло?

– Оба, – отрезала Изольда, как бы давая понять, что не сомневается в том, что оба старика где-то в укромном месте шепчутся друг с другом. – Скоро время вечерней трапезы. Они должны занять места поближе к теплому очагу. Как любят старые люди.

Вдруг раздался громкий лай Сиду, его со всех сторон окружали маленькие дети, они с удовольствием играли с ласковым и смышленым песиком.

– Только бы они его не перекармливали, – проворчал Гэнди и поспешил на помощь своему любимцу.

Ньюлин и Тилло? Может, они что-то замышляли? Но даже если так и было, Изольда не сомневалась в том, что ни один из них не причинит зла ни Рису, ни обитателям Роузклиффа. У мудрых стариков была единственная цель – мир в замке и на окрестных землях. Кто знает, а вдруг они придумают нечто такое, что поможет установить мир между двумя противоборствующими сторонами. Ну что ж, она тоже должна верить в лучшее – и Изольда отбросила все свои подозрения насчет Риса.

Внезапно вошел Рис, усыпанный снегом, весь в клубах морозного воздуха, но она даже не обернулась в его сторону. Раз он пришел, пора было начинать ужинать. Она подала знак прислуге накрывать на стол.

Тилло и Ньюлин опоздали к началу трапезы. В зал они вошли отдельно и сели не вместе, а на расстоянии друг от друга. Изольда стояла возле очага, наблюдая за служанками. Едва она приметила Тилло, как сразу подошла к нему.

– Сядь поближе к очагу, там теплее, – сказала Изольда, трогая старика за плечо. – Тебе, наверное, очень холодно?

– Не крутись вокруг меня, словно я выжил из ума и не знаю, что мне делать, – проворчал Тилло.

– Но ты же сам говорил, что мечтаешь найти уютный теплый угол, где мог бы поселиться на склоне лет, – возразила Изольда. – Я лишь пытаюсь помочь тебе обрести такое место. Если ты заболеешь и умрешь, то я до конца своих дней буду винить себя в этом.

Обняв старика за плечи, Изольда повела его поближе к очагу.

– Садись и ешь, а после трапезы мы с тобой поговорим.

– У тебя доброе сердце, дитя. Но порой от него больше горя, чем радости.

Устроив Тилло, Изольда обернулась в сторону Ньюлина. Она увидела, что тот сидит возле стены с большим ломтем хлеба и куском тушеного мяса. Три гончие уселись полукругом возле него, с жадностью поглядывая на его руки. Собакам была хорошо известна щедрость Ньюлина, они то и дело облизывали морды длинными розовыми языками в ожидании подачки.

– Великодушная Изольда! – весело воскликнул Ньюлин. – Не унывай. Помни, что следом за зимой всегда наступает весна.

Изольда с удивлением взглянула на старого провидца:

– Что ты имеешь в виду? Не можешь ли объяснить поподробнее?

В ответ Ньюлин улыбнулся и бросил кусок мяса одной из гончих.

– Я хотела попросить тебя пересесть поближе к огню, там теплее.

Ньюлин отрицательно замотал головой:

– Нет. Если я переберусь к очагу, Тилло уйдет.

– Но почему же она уйдет?

Изольда тут же прикусила язык, но было уже поздно, она проговорилась.

– Он еще не доверяет мне, – как ни в чем не бывало подхватил нить беседы Ньюлин.

– И ты намерен изменить ее мнение о твоей особе в лучшую сторону? – улыбнулась Изольда.

Ньюлин внимательно взглянул в веселые глаза Изольды и серьезно ответил:

– У каждого человека своя жизнь, и он поступает так, как считает нужным.

– Ты имеешь в виду свою жизнь или мою? – продолжала выпытывать Изольда.

– Скорее всего и ту и другую. Более того, это относится ко всем здесь сидящим. – Ньюлин махнул рукой вдоль всего зала. – Но в чем-то я соглашусь с тобой, дитя. Сегодня мне нечего тебе посоветовать. Если у тебя есть сомнения, ты сама должна их разрешить. На любой вопрос надо находить ответ.

Перейти на страницу:

Похожие книги