– Не понимаю, зачем тебе понадобилось ждать целый год и почему ты решил жениться на мне? Хотя нет, кажется, догадываюсь. Я твой главный приз, не так ли? Самый ценный бриллиант в короне. У меня есть титул, меня хорошо знают в округе. Тебя обвинили бы в жестокости, если бы ты выгнал меня из родного дома, из родового гнезда Уортингов. Но теперь ты женат на графине Уортинг, хозяйке поместья. Ты станешь отцом будущего графа – жаль, что тебе самому не удастся обзавестись моим титулом. Но ты реалист. Твоя мечта и так исполнилась. Возможно, я уже беременна от тебя. Если это так, можешь праздновать окончательную победу.

– Кассандра, мне больно видеть тебя такой обозленной. Подойди ко мне, любовь моя…

Она холодно улыбнулась, глядя в окно на лужайку и деревья, потом обернулась к нему:

– Не стоит беспокоиться, милорд. Наслаждайтесь своим триумфом. Теперь нет нужды притворяться. Кенилстон принадлежит вам. Я ваша жена, вы наверняка наградили меня ребенком, а если еще нет, то вправе брать меня силой каждый раз, когда вам того захочется. Так что рано или поздно я все равно забеременею. Как и большинство жен. Так что вам совсем не обязательно играть роль влюбленного. Вы прекрасно сделали это, и я, наивная дурочка, даже не сопротивлялась и была послушной куклой в ваших руках. Впрочем, нет – я ведь попросила вас уехать на неделю. Как, должно быть, вы смеялись надо мной! Я отослала вас из вашего собственного дома! А теперь я ваша жена, милорд. Мужья не ухаживают за женами. Они ими владеют, как и вещами. Я ваша собственность.

– И ты ненавидишь меня?

– А вас это удивляет? – Кассандра высокомерно вскинула брови. – Разве это имеет для вас какое-либо значение? Думаю, нет, милорд. Ваше сердце покрыто коркой льда и гонит ледяную кровь по жилам.

– То, что произошло, касается только меня и твоего отца, Кассандра. Клянусь жизнью, мне жаль, что ты оказалась втянутой в эту неприятную историю. Я не знал, как защитить тебя от последствий этой.., карточной игры.

– Значит, вы решили, что, женившись на мне, спасете меня? – Она усмехнулась. – Простите мою неблагодарность, милорд. Позволите мне побыть одной? Дом принадлежит вам. И эта комната тоже. И я сама. Итак, будьте любезны, ответьте на мой вопрос: имею ли я право побыть наедине с собой? Я в неведении, пока вы мне не ответите. Я не знаю вас.

– Это твой дом, – спокойно возразил Найджел. – Ты моя жена, Кассандра, а не раба и даже не служанка. Эта комната – твоя. Отныне я войду в нее только с твоего позволения. Хочешь, чтобы я оставил тебя одну?

– Да. Да, будьте любезны.

Но Найджел ушел не сразу, а стоял перед ней, вертя в руке лорнет. "Да, он красив холодной, бесстрастной красотой, – отрешенно подумала Кассандра, глядя на него. – И как будто нарочно постоянно одевается в серое и белое. Даже волосы его почти всегда напудрены. Как глупо, что я не заметила эту холодность с самого начала!

И нелепо думать, что я вела себя глупо! Глупо – это не то слово".

– Мы поговорим с тобой позднее, – продолжал Найджел. – А пока тебе нужно время, чтобы поразмыслить над всем этим. Знай только одно: в твоей жизни ничего не изменилось. Ровным счетом ничего. Ты была счастлива до моего приезда. Была счастлива и потом. Ты была счастлива вчера и сегодня утром. Все осталось по-прежнему. Ты будешь счастлива, как и раньше.

Кассандра холодно усмехнулась:

– Но есть одно досадное обстоятельство, мешающее моему счастью, милорд. Вчера я стала вашей женой.

Она смотрела ему в лицо, не отводя глаз. Найджел сдался первый и, отвесив ей изящный поклон, вышел из комнаты.

«Но есть одно досадное обстоятельство… Вчера я стала вашей женой».

Кассандра еще долго стояла неподвижно. Ей казалось, что если она пошевелится, то распадется на тысячу кусочков.

В этой комнате, в этой самой постели – девушка не в силах была повернуть голову и взглянуть на кровать – они лежали прошлой ночью вместе. Больше это никогда не повторится, если полагаться на его слово. Она никогда не позволит ему войти сюда.

Час назад – целую вечность назад! – Кассандра любила этого человека, а сейчас ненавидела так же страстно, как обожала.

Снова раздался стук в дверь – на сей раз горничная принесла чай. По крайней мере этот безобразный великан, который кого угодно испугает своим видом, сдержал слово.

<p>Глава 14</p>

Найджел поклялся бы, что всю ночь не сомкнул глаз, если бы перед рассветом не проснулся в холодном поту. Очнувшись, он быстро сел в постели, ловя ртом воздух.

Найджел не ожидал, что заснет. Прошедший день принес ему одни несчастья – особенно в сравнении с предыдущей ночью и утром. Найджел пытался убедить себя, что поступил правильно: Кассандра, узнав всю правду, быстро утешится, прольет две-три слезинки, бросит ему гневные обвинения и час или два поразмыслит над изменениями, которые произошли в ее жизни. Ведь она влюблена в него – это совершенно очевидно.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже