Александр повторил маневр – тоже соединил пару лошадей и поставил их позади коней своих товарищей. Затем он высек огонь, зажег трут, отрезал от него четыре куска длиной сантиметра в два каждый и, когда они загорелись, дал по куску Альберу и Жозефу.

– Слушайте меня и точно выполняйте то, что я прикажу. По команде: «Вперед!» – вы крепко хватаете коней за морды и суете им в ухо по куску горящей пакли. Тем временем я опрокидываю стенку, и тогда вы пускаете лошадей. Поняли?

– Поняли!

– Вперед!

Под могучим напором Александра тяжелая рубленая стена зашаталась, треснула и с грохотом свалилась на тлевший хворост и на людей, которые пытались раздуть огонь. Крики бешенства и боли смешались с проклятиями. Лошади испуганно ржали. Они обезумели от боли, которую им причинял огонь в ухе, и ринулись прямо на людей – на тех, кто еще держался на ногах после падения стены. Несчастные животные рвались каждое в свою сторону, но они были привязаны одно к другому и потому вертелись на месте, топча ногами убитых и раненых и опутывая тех, кто еще не валялся на земле и не успел бежать.

– По коням!

Александр был бледен, лицо его стало совершенно бескровным, но командовал он твердо и спокойно.

Лошади буров фыркали от нетерпения и страха. Они рвались вперед, выгибая крепкие крупы. Жозеф на своем гнедом был готов вырваться первым.

– Легче! – сказал Александр. – Наш план осуществляется очень хорошо, и мы не будем останавливаться на полдороге. Полюбуйтесь, сколько мы тут народу накрошили!.. Но кто ж виноват, если не они сами?

Он быстро нагнулся, тоже сунул два клочка дымящейся пакли лошадям в уши и пустил их. Нападавшие уже стали оправляться от первого испуга. Они поняли, что трое осажденных вот-вот уйдут от них, и только думали, как бы перейти в наступление. Но не успели. Новые лошади налетели на них ураганом, и это вызвало неописуемый беспорядок. Началось нечто худшее, чем бегство. Это была неслыханная паника людей обезумевших, неспособных укрыться от обрушившейся на них стихии, каждый думал об одном – как бы спастись.

Три француза пригнулись к гривам своих коней, беспощадно вонзили им шпоры в бока и понеслись во весь опор по дорожке, которую им прокладывали лошади с горящей паклей в ушах.

Де Вильрож с револьвером в руке, Александр с карабином были готовы пристрелить всякого, кто попытается их остановить.

Ворота крааля оказались открытыми. Все три всадника проскочили и быстро скрылись из виду, провожаемые бешеными криками.

– Прямо к водопаду Виктория, – сказал Александр спустя несколько минут, чуть отпустив поводья после бешеной скачки и показывая на густые колонны туч, собиравшихся на севере.

– Да, но за нами будет погоня, – не без оснований возразил Альбер.

– Несомненно.

– Если мы окажемся на Замбези, а те пойдут за нами по пятам, мы попадем в западню.

– Не понимаю! Объясни, пожалуйста.

– Очень просто. По сравнению с Викторией наши самые большие европейские реки – не больше чем ручьи. Если мы дадим себя припереть к этому водопаду, мы потеряем то, что в тактике называется линией отступления.

– Ты уверен?

– Разве только ты, как опытный полководец, все предвидел и обеспечил переправу.

– Видишь ли, я уж не думал, что снова найду вас обоих, и я не предвидел такой глупой и ужасной свалки. Поэтому, должен сознаться, я не принял никаких мер.

– Значит, мы будем окружены. Пойми это!

– Легче, дорогой Альбер. Легче! Не суди своего друга опрометчиво, раньше выслушай его!

– Да говори же, изверг! Не мучь! Я умираю!

– Не умирай и слушай! Я действительно многого не предвидел, но я не сказал, что у нас нет возможностей спасения. Они есть, и приготовил их я, но совершенно другим способом.

– А именно?

– Если бы наши уважаемые, но зачастую нескромные спутники мастер Виль и преподобный отец были сейчас здесь, я бы тебе не ответил. Но так как их нет, я открою тебе, что организовал небольшую лодочную переправу на тот остров, где находятся сокровища…

– …Кафрских королей?

– Тише! Мы не одни.

– Здравствуйте, господа! – раздался чей-то звучный голос.

Три друга неслись в бешеной скачке и в этот момент сворачивали под прямым углом вправо, по направлению к темной скале, высившейся среди наносных песков. Сейчас пески были сухи, но, по-видимому, периодически, во время разливов, подвергались затоплению.

Внезапно, точно из-под земли, появился мужчина высокого роста, лицо которого скрывал широкий полотняный назатыльник его пробкового шлема. Через плечо у него висел двуствольный карабин.

– Здравствуйте, – ответил Александр вежливо, но тоном человека, у которого минуты на счету и нет времени для праздных разговоров.

– Одно слово, джентльмен! – сказал незнакомец, загораживая дорогу, однако пока не предпринимая ничего угрожающего.

– Мы торопимся, – ответил Альбер. – За нами гонится по пятам не меньше сотни демонов, которые точно с цепи сорвались. А мы не хотим вступать с ними в переговоры.

– Да ведь и я спешу. Предлагаю вам, джентльмен, услугу за услугу. Мне нужна лошадь.

– Вы смеетесь!..

– Я знаю, кто вы и откуда, и, пожалуй, догадываюсь, куда вы держите путь. Я воспользовался вашей лодкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Похожие книги