Жизни печальной измерены часы —Цветы поникли под бременем росы.Что лисицу к людям так манит,Зеркало мудрости туманит?Вот на пути ей встретился монах.Убегает матушка, прячется в горах.На бегу лиса оглянулась,Только больше уж не вернулась —И напрасно я на тройке стою,Все зову ее, слезы лью:«Хоть скажи, к кому ты, лисонька, шла,Через горы, черед долы брела?»«Только к тебе, родной!»«Ты ответь, с кем свидеться хотела,Или есть к кому какое дело?»«Только к тебе, родной!»«Так отчего же, матушка-лиса,Ты убегаешь от меня в леса?»«Сердце томится,Снова я однаИ возвратитьсяВ дальний лес должна.Там под лианамиЯ найду приют.Мне хризантемыУбежище дадут.Скроет тень высокого бамбука,С каждым шагом тяжелее разлука!Узкой тропинкойЯ бреду назад,Всюду цикадыЖалобно звенят,Жалобно, жалобно, жалобно звенят.Хмурое утро,Дождик моросит.Сколько опасностейКаждый луг таит…Горы и долы,Селенья прохожу,Крадучись, крадучисьПерейду межу.Крадучись, крадучисьВсе дальше от сынка,Крадучись, крадучись —А в душе тоска…»

До сих пор помню наизусть и мелодию, и слова… Но если я так прочно запомнил, как та женщина и учитель пели именно эту песню, значит, было в этих словах нечто, вызвавшее отклик в душе наивного маленького ребенка.

* * *

Вообще-то в песнях «дзиута» концы с концами зачастую не сходятся, порядок слов перепутан, есть много мест, смысл которых трудно понять. К тому же содержание заимствовано из пьес театра Но или драм «дзёрури», так что, не зная источника, тем более трудно уловить, о чем идет речь. Песня «Зов лисы» тоже, как видно, основана на каком-то классическом сюжете. Но слова: «И напрасно я на тропке стою, все зову ее, слезы лью…» – и дальше: «Так отчего же, матушка-лиса, ты убегаешь от меня в леса?» – живо передают горе ребенка, тоскующего о покинувшей его матери. Очевидно, они-то и произвели на меня тогда такое сильное впечатление. А эти слова: «Крадучись, крадучись все дальше от сынка, крадучись, крадучись – а в душе тоска…» – напоминают колыбельную песенку… Я не знал тогда ни иероглифов, которыми пишутся слова «Зов лисы», ни что означают эти иероглифы, но, много раз слушая эту песню, я все же смутно уразумел, сам не знаю, по какой ассоциации, что она имеет какое-то отношение к лисе.

Может быть, я сообразил это потому, что бабушка часто водила меня на спектакли кукольных театров Бунраку[91] и Хориэ, и мне врезалась в память сцена расставания матери с сыном в пьесе «Листок лианы»[92], это постукивание ткацкого челнока: «тон-карари, тон-карари», когда мать-лисица сидит за ткацким станом в осенних сумерках, и потом – финал, когда, скорбя о предстоящей разлуке со спящим мальчиком, она пишет на бумажных раздвижных ставнях стихотворение:

Если будешь грустить,Навести мой приют одинокий —А сейчас ухожу,Чтобы в Идзуми, в облачном краеОт людей вдалеке поселиться…

Кто не ведал сиротства, тот вряд ли поймет, с какой силой эта сцена апеллирует к сердцу мальчика, никогда не знавшего родной матери. Я был всего лишь малым ребенком, но когда я слышал слова: «А сейчас ухожу, чтобы в Идзуми, в облачном крае от людей вдалеке поселиться…» – воображение рисовало мне узенькую тропинку в лесу, расцвеченном красками осени, белую лису, бегущую к своему старому логову, и, мысленно сопоставляя судьбу бегущего вдогонку за ней ребенка с собственной участью, я чувствовал, что тоска по умершей матери завладевает мной с новой силой. Добавлю, что лес Синода находится вблизи Осаки, возможно поэтому у нас с давних пор есть множество детских песенок для комнатных игр, например:

Мы в лесу СинодаЛисоньку ловили,Белую ловили… —
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже