– Странно видеть тебя тут, внизу, Маркус, – сказал лорд Эванс. – Не думал, что хоть что-то может оторвать тебя от жены и сына. – Граф широко улыбнулся. – Не хочешь ли глотнуть чаю?

– Чаю? Нет, спа…

Граф указал на бутылку бренди.

– Видишь ли, Марк, это особенный сорт…

– В таком случае – с удовольствием, – отозвался герцог.

Джейн достала еще одну чашку и протянула лорду Эвансу, чтобы тот налил в нее бренди.

– Что же касается моего присутствия здесь… – Герцог усмехнулся. – Миссис Хаттинг выгнала меня из комнаты, чтобы заняться… гм… нуждами Кэтрин и Уильяма. – Он кашлянул и чуть покраснел.

– Уильяма? – Джейн только сейчас сообразила, что не спросила Кэт, как они с мужем собираются назвать сына.

Маркус кивнул.

– Да, в честь отца Кэтрин. – Маркус опять улыбнулся и, глядя на друга, добавил: – Уильям Натаниел Александр.

Тут приятели снова принялись похлопывать друг друга по спине.

– За долгую и счастливую жизнь юного Уильяма Натаниела Александра, – провозгласил лорд Эванс, когда они с графом успокоились. – А затем с улыбкой добавил: – И пусть у него будет много братьев и сестер.

Герцог захохотал, они звонко чокнулись своими чашками, и его светлость проговорил:

– Думаю, потребуется некоторое время, чтобы Кэтрин на это согласилась. – Он посмотрел на Джейн. – Если я когда-нибудь сомневался в этом, то теперь уверен: женщины – более сильный пол. После рассказа Кэтрин в этом убедился.

Джейн бросила на лорда Эванса выразительный взгляд, означавший: «А я что говорила?»

– Но я здесь не только потому, что меня выставили из комнаты Кэтрин, – продолжал герцог. – Мне нужно поговорить с вами обоими. Алекс, миссис Хаттинг говорит, что викарий вернулся на тележке с пони. Могу я попросить тебя доставить тележку в замок? Потом Тео заберет ее из конюшни.

– Конечно, доставлю, – скорчил гримасу лорд Эванс, – хотя не могу сказать, что мне не терпится пообщаться с пони.

Герцог ухмыльнулся.

– Я уверен, твоя репутация переживет подобный опыт.

– Я беспокоюсь не только за свою репутацию. Видишь ли, я понаблюдал за этим… эээ… экипажем в движении, когда викарий поехал в нем разыскивать тебя. Сказать про нее «старая колымага» – значит, ничего не сказать. Подозреваю, что когда я в конце концов доберусь на ней до замка, то буду чувствовать себя так, будто проехал всю Англию вдоль и поперек.

Герцог утвердительно кивнул и проворчал:

– Теперь понимаешь, почему мы с Тео так встревожились, когда обнаружили, что наши беременные жены поехали именно в ней? – Он повернулся к Джейн. – Кэтрин говорит, что вы любезно согласились на время уступить нам Дом старых дев и перебраться в замок, поэтому с моей стороны будет в высшей степени невежливо подвергнуть вас испытанию тележкой с пони. Если вы не против, Алекс пришлет за вами моего кучера, чтобы вы могли добраться до замка в более удобном экипаже.

– В этом нет необходимости, ваша…

Бровь герцога приподнялась.

– М-марк, я же не стеклянная…

И не беременная. А вот эта мысль ей совершенно ни к чему. «Господи, пожалуйста, не дай мне покраснеть!» – мысленно взмолилась Джейн. Но Всемогущий, казалось, весело рассмеялся.

– Я поеду в тележке, – заявила Джейн и, покосившись на графа, густо покраснела.

<p>Глава 14</p>

Устроившись в кабинете герцога, Алекс налил себе очередную порцию бренди, дожидаясь, когда Джейн к нему присоединится. Поппи тоже была здесь – разлеглась на одной из кушеток; она запрыгнула в тележку еще до того, как он выехал со двора гостиницы, и устроилась на сиденье между ним и Джейн.

Глядя на бокал с бренди, граф нахмурился. Вероятно, он поднимет этот вопрос сразу же, как только Джейн появится. В замке не было никого, кроме слуг, но все они сейчас где-то праздновали окончание проклятия, так что ему с Джейн никто не помешает – разве только Поппи.

С другой же стороны, если об этом заговорить, возникнет определенная неловкость. Они ведь действительно тут одни и будут вынуждены жить под одной крышей до тех пор, пока мисс Уилкинсон не сможет вернуться в Дом старых дев. Может быть, отложить разговор?..

Нет, стоит. А если возникнет неловкость, то он сможет перебраться в гостиницу. Или же… Ведь замок-то очень большой, так что они смогут прожить тут короткое время, даже не встречаясь друг с другом. Да-да, лучше положить конец недоразумению как можно быстрее. А потом он принесет свои извинения и поймет, что же произошло в саду. Возможно, тогда и сумеет выяснить, права ли была Рейчел…

– Я надеюсь, что Рейчел права, – пробормотал граф и взглянул на Поппи. – Что, не выдержала плача юного Уильяма? – Он вздохнул. – Я тебя не виню. Для такого крохотного создания легкие у него великолепные.

Кошка, однако же, не обращала на него ни малейшего внимания. Она с огромным интересом принюхивалась к подлокотнику кушетки.

– Что, Поппи, одобряешь?

Кошка наконец-то соизволила на него взглянуть.

– Знаешь, тебе повезло, что ты не бывала тут до того, как Маркус женился. Уверяю тебя, герцогиня совершила чудо: избавилась от всей неудобной и уродливой древней мебели и заменила ее вещами, которые не служат орудиями пыток.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Спинстер Хаус

Похожие книги