- Ха, нет! Полагаю, бедолага пожалел, что его не убили. Пастерн… ну откровенно говоря, он соблазнил офицера. Он обшарил карманы констебля и расстегнул наручники, пока внимание одурманенного идиота … было направлено на что-то другое, - она многозначительно приподняла бровь. – Он выпорхнул из экипажа прямо в небо, и это был последний раз, когда мы его видели.

Макрэди был краснее обычного. Стивен спросил:

- За двадцать минут? Серьезно?

- Не спрашивайте. Такие дела. В конце концов, это же Пастерн. Он был у нас, а мы его упустили, - она наклонилась над столом и подвинула досье на дюйм ближе к Макрэди. – А теперь это ваша проблема.

- Прошу прощения? – возразил Макрэди. – Это ваш заключенный, мисс Ноддер. Вы здесь, чтобы забрать его обратно, не так ли? – говорил он с непререкаемым авторитетом.

- Почему я должна хотеть забрать его? – мисс Ноддер встала. – Развлекайтесь.

- Но зачем вы приехали в Лондон, если не за ним?

- Пройтись по магазинам, конечно же. Сегодня мой выходной. Я очень люблю Хартфордшир, но там вы не найдете шляпок, - она подняла руку в прощальном жесте. – Доброго утра, мистер Макрэди. Приятно было притаиться вместе с вами, - сказала она Стивену и ушла, не слушая шипение Макрэди.

- Кое-кто недавно сказал мне, что я должен делегировать больше работы другим, - произнес Стивен. – Ты так это делаешь?

- Чертова женщина. Чертовы женщины! Я склонен… - Макрэди поспешно вскочил, схватил свои пальто и шляпу, и побежал за мисс Ноддер. Стивен закрыл за ним дверь и завладел его креслом и досье на Пастерна.

Он честно собирался сосредоточиться на Сейнт и кольце. Он собирался вернуться к Крейну и продемонстрировать, что ставит их отношения на первое место, и, если он сделает это, возможно, это будет неким вариантом извинений, которые, он знал это, задолжал. Он бы не позволил работе в этот раз помешать его жизни.

Через полчаса его вытащил из здания констебль.

- Убийство, сэр, - повторил молодой человек, схватив Стивена за руку. Он был весьма бледен. – По вашей части убийство, так сказал инспектор Рикеби. Вы ему немедленно нужны.

- Когда оно случилось?

- Оно происходит сейчас, - полицейский тяжело сглотнул.

Их ждал кэб. Кучер тревожно подстегивал лошадей, и через короткое время они вывались из экипажа и ввалились в дом на Лэм’с Кондуит-стрит.

Служанка, нерешительно топтавшаяся на лестнице, выглядела слишком паникующей, чтобы указать направление, поэтому Стивен просто поспешил на крики.

Он вошел в большую спальню с обоями уродливого оттенка мышьячно-зеленого цвета. В комнате были инспектор Рикеби, человек, выглядящий как врач, беспомощно переминаюшийся, и женщина со ртом, распахнутом в гримасе ужасе. На кровати корчился мужчина. Его лицо…

- Все вон отсюда! – произнес Стивен, а затем усилил команду в эфире. – Вон!

- Я остаюсь, - отозвался Рикеби, скривишись.

- Хорошо, тогда избавьтесь от всех остальных. Вы тоже, мадам, вам здесь не место. Где Дэн Голд? – Стивен стащил свое пальто и свалил его на ближайший стул.

Рикеби закрыл дверь за последним констеблем.

- Не придет.

- Что? Вы сказали ему…

- Не придет.

«О, черт», подумал Стивен «Должно быть что-то случилось с Эстер», больше ничего не удержало бы Дэна от его обязанностей. «Пожалуйста, господи, позволь ей сохранить ребенка». Он отринул эти мысли, когда закатал рукава, и пошел к изголовью кровати и потянулся к лицу мужчины.

- Вы собираетесь потрогать его? – с некоторой тревогой спросил Рикеби.

Нет, он не собирался.

- Как его зовут?

- Алан Хант. Сержант Хант. Он из участка на Кэннон-стрит.

Где, знал Стивен, работал Рикеби. Проклятье.

- Сержант, меня зовут Стивен. Мне нужно, чтобы вы не двигались. Я постараюсь помочь вам, - он очень глубоко вздохнул и положил свои пальцы на лицо мужчины. Если это еще можно было назвать лицом.

Черты Ханта мялись и изгибались, как глина. Его язык был рассечен бескровно до корня на два мягких отростка, которые беспомощно бились и извивались в его рту. Одна глазница была растянута на несколько дюймов, зияющая дыра, вытянувшаяся к щеке. Другой глаз смотрел на Стивена со смертельным ужасом и мольбой.

Стивен ожидал, что, когда его пальцы коснуться плоти, на него обрушится нечто ужасное. И подбадривал себя различными ужасами. Но то, что он обнаружил, он меньше всего ожидал найти.

- Ничего нет.

- Э? – спросил Рикеби.

- Никаких причин для такого, - руки Стивена двигались, обрисовывая эту пародию на лицо. – На это не направлена никакая сила. Никаких энергетических штучек. Ничего.

- Вы хотите сказать, что это естественно!? – Рикеби взорвался неописуемой яростью.

- Нет, я хочу сказать, что не могу понять, как это было сделано. Помолчите, - Стивен закрыл глаза, изливая все, что есть в его руках. Эфир звенел от боли и страха Ханта, эхом ужаса множества людей, вздувался воронкой вокруг лица жертвы, но…

- И никуда не уходит. Никаких наметок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магия сорок

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже