– Как их заколдовали? Кто в вашем мире обладает такой силой? – Как связан Дроссельмейер с этой странной и дикой головоломкой, с которой она столкнулась? Как он обнаружил дверь между мирами?

Слабый вздох вылетел из-под атласной пелерины цвета слоновой кости, отделанной по краям блестящими перьями персикового цвета, которые трепетали, будто под слабым ветерком.

– Этот волшебник – Великий Кондитер. Мы владеем лишь слабыми приемами магии, часто они милые, иногда полезные, но несущественные, как снежинка, по сравнению с настоящей, сильной магией. – Глаза Деллары потемнели. – Один раз за жизнь нескольких поколений в этой стране появляется тот, кто обладает таким могуществом. Личность и мотивы Великого Кондитера хранятся в тайне. Ходят легенды, что он древний чародей из другого мира, который предпочел жить в нашем. Селеста – это мир дверей и магии, и он управляет всеми ими.

– Вчера один из солдат случайно упомянул, что Великий Кондитер простил стражникам, которые охраняют Эвервуд, их промах после того, как сам злоупотребил спиртным.

Деллара снова занялась своей пелериной.

– Это всего лишь старые дворцовые слухи. Никто не видел его опьяневшим, видели только пустые бокалы. А незваному гостю удалось проникнуть во дворец, и он чуть не убил короля. – Она с ностальгией улыбнулась пелерине.

– Все эти миры, – прошептала сама себе Мариетта. – Удивительные и пугающие, если подумать. «Чей бессмертный взгляд с рукой…» [20] – Она посмотрела на другую женщину. – Вы когда-нибудь бывали в других мирах?

Лоскутная маска из язвительных слов и улыбок спала с Деллары, когда она встретилась взглядом с Мариеттой.

В ее глазах Мариетта увидела нечто древнее, как звездный свет.

– Да, – ответила она.

Мариетте не захотелось выпытывать правду, несмотря на массу вопросов, которые у нее теперь возникли. Она провела уже время, равное целой ночи, в этом засахаренном мире. Они спали на огромных подушках и пушистом ковре прошлой ночью, и эта обстановка оказалась более интимной, чем хотелось бы Мариетте. Она спросила, где находятся кровати, но ответом ей был насмешливый взгляд Пирлипаты, и ей тут же сообщили, что в этом мире нет никаких кроватей. Она лежала, уставшая после такого дня, и размышляла о том, правильный ли сделала выбор. Пока тихое дыхание Пирлипаты и похрапывание Деллары не усыпили ее, и она с облегчением погрузилась в приятное беспамятство.

Мариетта снова посмотрела на мир за окном. Ее отсутствие дома уже должны были заметить. В желудке у нее все сжалось при мысли о Дроссельмейере и о том, что он заявит полиции. Как это жестоко, что ее воспоминания о доме отныне будут навсегда омрачены мыслями о нем. Когда она будет лучше ориентироваться в этом мире, она найдет способ послать весточку Фредерику. Эвервуд восхитителен, он искушает, как коробка лучших шоколадных конфет, он волшебнее, чем книга сказок братьев Гримм, и ей очень хотелось поделиться им с братом.

– Я хотела узнать, нельзя ли мне сегодня утром осмотреть город, – вслух спросила она Деллару. – Мне так хочется еще раз отведать тех божественных шоколадных конфет.

Деллара рассмеялась.

Мариетту это озадачило, но ее размышления прервало появление череды лакеев в праздничных ливреях, которые принесли на подносах роскошный завтрак. Мариетта вместе с Пирлипатой и Делларой раскинулись на подушках и позавтракали булочками в виде снеговиков, маслом с травами, взбитым творожным сыром и выпечкой в сахарной пудре, а также глазированными ягодами голубики в больших чашах. Она обменивалась шутками с Пирлипатой, которая была доброй душой, пока ее не потребовал к себе король, и Мариетта осталась в компании Деллары, которая тоже была от этого не в восторге.

Они выпили по чашке горячего шоколада, густого, разбавленного сливками с добавлением ароматных специй. Этот шоколад был насыщенным, как поэзия, разлитая в бутылки. В тот момент, когда Мариетта решала, не выпить ли вторую чашку, прибежал еще один служитель и положил у ее ног маленькую коробочку. Она была полна шоколадных конфет. Они имели форму мышей, каждая с другой начинкой. Некоторые из них были ожидаемыми: со вкусом ягод, сливок или карамели. Другие имели фантастический вкус, который она даже назвать бы не могла.

– Как это щедро со стороны короля, – сказала Мариетта, предлагая их Делларе.

Та ничего не ответила, и Мариетта, извинившись, пошла купаться.

Купальный бассейн был врезан в гладкий каменный пол по другую сторону от газовых занавесей. Мариетта сбросила шелковый халат и спустилась по ступенькам в благоухающую воду. Бассейн был таким большим, что в нем можно было плавать, с одной его стороны вода бурлила, как котел Гекаты, образуя большие пузыри с запахом тянучек-тоффи. С другой его стороны низвергался водопад из похожей на скалу стенки, струи теплой воды окружал зеленый мятный туман. Мариетта неторопливо проплыла вдоль длинной стороны бассейна, потом легла на спину и смотрела на потолок из обсидиана, на котором сияли незнакомые созвездия, до тех пор, пока ей не стало казаться, будто она плывет в звездном небе.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Лучшие мировые ретеллинги

Похожие книги