– Меня не удивляет, что король, который не заботится о своем собственном королевстве и позволяет своим подданным погибать от минеральной болезни, не понимает особенности других культур и желает лишь завладеть тем, чего ему никогда не понять. Я очень надеюсь, что мы сможем его одолеть.
Мариетта легла на спину среди пузырьков, по привычке поочередно вытягивая и поджимая пальцы ног.
– Конечно сможем. У нас на троих больше мозгов и отваги, чем у одного короля.
А потом состоялся самый любимый из всех балов Мариетты.
Тот бал, на котором морозные дятлы бродили по городу из имбирных пряников; идеальной копии Эвервуда в миниатюре. Тот бал, во время которого трюфели и пралине медленно падали сверху в центре дворца подобно снегу, их ловили на лету и отправляли в рот, и шоколад на языке всех кутил делал поцелуи еще слаще и темнее. Тот бал, на который Мариетта надела свой самый соблазнительный наряд: простой белый корсаж из атласа над пышной юбкой, платье, достойное сказочной принцессы, сверкающее, как только что слетевшая с неба снежинка. Когда она кружилась, ее платье испускало яркое сияние. Тот бал, когда она повернулась и заметила капитана, который смотрел на нее. Он не спускал с нее глаз. И она это видела.
Пряничный бал.
Пронизанный магией, он был полон чудес и интриг. Завесы из газа трепеща опускались вниз, они делили тронный зал на более интимные и маленькие прозрачные отсеки. Сквозь эти отсеки слуги или гости могли пронестись в танце в любой момент, заставляя любовников ловить каждую секунду объятий и наполнять их восхитительным предвкушением того, что их сейчас поймают. Крохотные огоньки сияли в полу, словно пары танцевали среди звезд и по звездам, а в реке тек жидкий шоколад. Гостям подавали пустые стаканы и чашки с хрустящими кусочками пралине, печенья и набухшими ягодами морозной голубики, и они сами поливали их этим шоколадом. Маленькие поезда из имбирного печенья бегали по мятным рельсам, они прибавляли скорость, если кто-нибудь пытался их догнать, чтобы откусить кусочек; а по течению реки плыли островки из марципановых елей.
Пирлипата в золотом платье, вышитом вальсирующими женскими фигурками, наполнила стакан горячим шоколадом для короля, ее беседа с королем было выстроена так, чтобы получить у него хотя бы намек, как выглядит его таинственный механизм. Но она ничего не добилась. В конце концов она оставила свои попытки и стала танцевать с Делларой.
Мариетта подошла к капитану, мысли проносились вихрем, платье привлекло ближайшую стайку бабочек из масляного крема, мигающих огоньками. Она хотела спросить, где он был, почему не приходил на предыдущие балы. И готов ли он достать для них одежду для маскировки. Хотела признаться ему, как мысли о его восстании и возможном аресте мучат ее по ночам. Заставляют вонзать полукружия ногтей в ладони от беспокойства. Однако ничего этого не сорвалось с ее губ. Ее фраза даже не была вопросом.
– Я заметала, что вы не можете оторвать от меня глаз, капитан.
Капитан Легат сделал глоток напитка из своего бокала, темного, шоколадного, в прозрачном стекле. Его глаза ярко горели над краем, пока он рассматривал светящуюся фигуру Мариетты и каскад бабочек из крема.
– Я уверен, что это игра вашего воображения. – Она услышала в его голосе улыбку.
Она подошла к нему ближе.
– Собственно говоря, я уверена, что это игра вашего воображения. В конце концов, я читала ваши мысли. Теперь мне известно, что у вас на уме.
Капитан жадно всматривался в нее.
– Это правда? – прошептал он.
Она думала о том, можно ли положить ладонь на его руку, небрежно, и спросить, не хочется ли ему потанцевать. Но они слишком привлекали к себе внимание в тот прошлый раз, когда увлеклись танцем, и хотя ей очень хотелось ощутить прикосновение его ладони к своей спине и его руку, обнимающую ее талию, она устояла.
– Где вы были? Вы обещали мне определенную помощь, а прошло уже несколько недель.
Он протянул к ней руку и увлек за собой назад, сквозь колышущуюся ткань. Тонкий слой газа стал единственной преградой, мешающей остальным гостям в тронном зале видеть и слышать их разговор.
За их спиной из других призрачных убежищ доносились вздохи и смешки, и Мариетта осознала, насколько мало то пространство, которое окружает их двоих, и что пышное облако ее платья прижато к ногам капитана.
– Вы очень хорошо знаете, что я вам ничего такого не обещал. Я сказал, что подумаю над этим, и я это сделаю, но во дворце произошли события, которые заставили меня отложить это на время. – Он говорил быстро и тихо и смотрел на нее пристально и настойчиво.
Мариетта ответила ему таким же взглядом.
– Объясните, пожалуйста, что вы имеете в виду. – Она надеялась, что загадочные события, упомянутые им, не касались событий в Кракатуке. Взрыв пьяного смеха рядом с ними и проскочившие сквозь газовую завесу нетрезвые гости послужили предостережением: их уединение призрачно.