Парнишка, стоящий к ним спиной, вздрогнул от неожиданности и попытался неловко изменить направление движения косы. При этом лезвие задело ногу маленького Фредди Уоткинса. Ярко-алая кровь брызнула на траву. Все застыли.

– О боже, Фредди! – воскликнула Дэниела и бросилась к раненому мальчику. Смертельно побледнев, малыш упал на землю и скорчился от боли. Кровь хлестала из раны, заливая землю вокруг. Надо было срочно остановить кровотечение, иначе ему грозила смерть.

<p>11</p>

Морган не заметил, как все произошло. Только когда Дэниела бросилась вперед, он увидел рану на ноге мальчика и кровь.

Он тоже хотел было поспешить на помощь ребенку, однако леди Элизабет вцепилась в него мертвой хваткой и завизжала так, что у Моргана заложило уши. Он поморщился и попытался от нее освободиться, но красавица без чувств упала прямо ему на руки. Тихо выругавшись, Морган подхватил ее. Однако у него не было времени заниматься с ней, раненому его помощь была нужнее. Поэтому он довольно бесцеремонно уложил леди на траву, не слишком заботясь о ее удобстве, и поспешил на помощь Дэниеле.

Мальчик плакал от боли. Дэниела приказала ему лечь на спину и лежать спокойно. Фредди послушно откинулся назад, на локти. Затем девушка оторвала от своей нижней юбки широкую полосу ткани и зажала рану. Фредди наблюдал за ней круглыми от страха глазищами. Дэниела ласково приговаривала:

– Ничего, малыш, не бойся. Сейчас остановим кровь, и все будет в порядке.

Морган опустился на колени рядом с Дэниелой.

– Позвольте мне помочь вам, – сказал он. – Я знаю, как надо перевязать, чтобы остановить кровь.

Дэниела с благодарностью улыбнулась ему. А Морган подумал, что за эту улыбку он, пожалуй, готов был бы и сам получить такую рану. Ткань уже пропиталась кровью, и Дэниела оторвала еще один кусок от юбки. Морган ловко, со знанием дела, туго перебинтовал мальчику ногу.

Фредди молча наблюдал за ними. А затем поднял испуганные глаза на Дэниелу и тихо спросил:

– Я умру?

– Ну что ты, конечно, нет! – улыбнулась она, стараясь, чтобы ее голос не дрожал. – Ты только не двигайся, и все будет хорошо.

– Мне нужен еще кусок, – сказал ей Морган. – Надо перетянуть ногу повыше.

Дэниела, ни слова не говоря, решительно отодрали еще одну полосу, позволив Моргану насладиться созерцанием своих стройных ножек. До чего же в эту минуту она напомнила ему Рейчел. Такая же уверенная, спокойная, она не потеряла присутствия духа в критический момент и делала ровно то, что нужно, не обращая внимания на разного рода условности. Старший из работников повернулся к пареньку, который стоял ни жив ни мертв, с окровавленной косой в руках, и принялся на чем свет стоит ругать его за неосторожность.

– Но я не думал... я не видел... – оправдывался тот. – Эта дама на меня крикнула, я хотел сдвинуться... – Но затем он не выдержал, и слезы покатились у него по щекам.

– Это был несчастный случай, Тейлор, – спокойно сказала Дэниела. – Разве ты не видишь, Джеффри и так переживает. – И, обращаясь к юноше, добавила: – Если хочешь помочь, беги в дом и скажи слугам, чтобы приготовили таз с горячей водой, чистое полотно и иголку с ниткой.

Джеффри, обрадованный, что может чем-то помочь, бросился выполнять приказание хозяйки.

К счастью, кровотечение постепенно уменьшилось, а через пару минут и вовсе прекратилось. Морган хотел было поднять мальчика на руки, но в этот момент раздался стон с противоположной стороны тропинки. Леди Элизабет! А Морган совершенно о ней забыл!

Дэниела взглянула на Тейлора:

– Пожалуйста, отнесите Фредди в дом. Я там им займусь. Рану надо зашить.

– Я сам отнесу его, – сказал Морган. Но Дэниела остановила его, тронув за плечо:

– Лучше займитесь леди Элизабет.

Морган поморщился от досады. Состояние леди Элизабет в данный момент занимало его меньше всего. Но Тейлор уже поднял мальчика на руки и направился к дому, и Дэниела поспешила за ним. Морган остался стоять возле бесчувственной леди Элизабет, провожая взглядом высокую стройную фигуру Дэниелы. Он до сих пор не мог понять, что его так привлекает в этой женщине. Она была слишком не похожа на ту изящную, хрупкую красавицу, которую он рисовал в своем воображении, представляя себе будущую жену.

И что занятнее всего – наиболее соответствующая этому идеалу женщина лежала сейчас прямо возле его ног и стонала, а он думал лишь о том, что придется тратить на нее время, когда ему хочется сейчас быть совсем в другом месте и совсем с другой женщиной.

Леди Элизабет открыла свои прекрасные голубые глаза и непонимающим, затуманенным взором уставилась на Моргана. Тот опустился на одно колено.

– Вы лишились чувств, – сказал Морган, стараясь не проявлять так откровенно своего нетерпения. – Можете сесть?

Он протянул красавице руку.

Леди Элизабет приподнялась и огляделась, растерянно хлопая ресницами.

– Боже мой? Почему я лежу на траве? Что произошло?

– Я же говорю, вы лишились чувств. Упали в обморок.

– Ах, боже мой! Мое платье! Оно безнадежно испорчено! Эти зеленые пятна! – жалобно воскликнула леди Элизабет. – Помогите же мне встать!

Перейти на страницу:

Все книги серии Полночная

Похожие книги