Эрот (греч. миф.) — бог любви.
Премудростью своей России дав закон. Речь идет, вероятно, о судебной реформе 1775 г.
Героида — стихотворное послание какого-либо мифологического или литературного героя, рассказывающее о его душевных переживаниях. В основу героиды Дора положен сюжет драмы английского драматурга Джорджа Лилло «Лондонский купец, или История Джорджа Барнвеля» (1731). В России этот сюжет был известен как по переводу пьесы Лилло, так и по другим переводам «Письма Барнвеля» Дора (см.: В. Сопиков. Опыт российской библиографии. СПб., 1816,ч. 4, стр. 131, № 8199).
Н. А. Львов — см. о нем во вступит. статье. Посвящение, которое предпосылает Хемницер своему переводу, представляет собой акростих — начальные буквы стихов составляют слова: «Николай Л<ь>вов».
Часть — участь.
Вин повестью мрачить — омрачать повествованием о преступлениях.
Волхвица — волшебница.
Престол — здесь: победа.
Напасть ее прервать хоть все творил — стремился освободить ее от напасти.
Зрак — вид, взгляд.
Брат мудрый Сорогон родителя любезный — любезный Сорогон, мудрый брат родителя.
И меч, что Фаннией двойной устроен был — т. е. Фаннией были приготовлены два меча: для Сорогона и для себя.
Нуждает — заставляет, принуждает.
Железо — кинжал.
Буй — здесь: насильник, убийца.
«Напрасно ты встревожен, Львов...». Впервые — изд. Грота, стр. 360, где соединено с двумя другими эпиграммами в единое стихотворение под заглавием «На Хвостова». Печ. по автографу.
Хвостов Александр Семенович (1753—1820) — поэт и переводчик, стяжавший широкую известность своим острословием и эпиграммами, распространявшимися в рукописи. Сослуживец Державина по Сенату, Хвостов одно время принимал близкое участие в литературных занятиях львовско-державинского кружка. Эпиграммы Хемницера свидетельствуют как о начавшемся личном конфликте между Львовым и Хемницером с одной стороны и Хвостовым — с другой, так и о литературных разногласиях (см. примеч. к эпиграмме «Узнавши, что Хвостов к Шумилову посланье...»).
К Шумилову посланье — «Послание к слугам моим Шумилову, Ваньке и Петрушке» Д. И. Фонвизина. Хвостов был известен как постоянный и непримиримый противник Фонвизина; ему принадлежит памфлет «Послание к творцу посланья или копия к оригиналу»(написано, судя по державинскому списку, не позже 4 июня 1781 г. — См. Архив Державина, т. 39. Рукописный отдел Гос. публичной библиотеки им. M. E. Салтыкова-Щедрина), содержащий, в частности, ироническую характеристику «Послания к слугам моим...»:
Российский Пиндар [1] сей на небеса взвивался;Ты с челядью своей в системе упражнялся,Что тряско рассуждать о свете — утвердилИ чрез Шумилова то миру объявил.Хемницер высоко ценил «Послание к слугам моим...». В бумагах баснописца сохранился сделанный его рукою список этого произведения, с заметками на полях, в которых Хемницер называет его«прекрасным сочинением» (см.: К. В. Пигарев. Творчество Фонвизина. М., 1954, стр. 295—296). В защиту Фонвизина Хемницер выступил и в стихотворении «Письмо» (см. стр. 179).
Что глупость эту он в каникулах сказал. В XVIII — начале XIX в. слово «каникулы» употреблялось для обозначения наиболее жаркого времени года (в июле — августе). Строка может значить: Хвостов от жары лишился здравого рассудка.