Maciuś uważał sobie dobrze (Мацюсь слушал себе внимательно;
Gdy potem bracia wracali z obiadu (когда потом братья возвращались с обеда), Maciuś wybiegł ku nim i wołał (Мацюсь выбежал к ним и кричал;
– Patrzcie (смотрите), jak ładnie pasę wam owce (как хорошо я вам пасу овец), prawie wszystkie mam w kupie (почти все /собрал/ в кучу: «имею в куче»;
Maciuś uważał sobie dobrze, co starsi bracia mówili, więc wziął maczugę i zaczął potrącać owce, które szły w szkodę, a potrącone znosił na kupę. Jeszcze niewiele było z południa, a już porządna kupka owiec leżała.
Gdy potem bracia wracali z obiadu, Maciuś wybiegł ku nim i wołał:
– Patrzcie, jak ładnie pasę wam owce, prawie wszystkie mam w kupie!
Ale oni poczęli wyrzekać i płakać (а они начали сетовать и плакать;
– Cóżeś ty nieszczęśliwego zrobił (что же ты наделал: «что же ты несчастного сделал»), psie głupcze (дурак ты этакий: «собачий дурак»»;
– A toście mi mogli wprzód powiedzieć (могли бы мне об этом раньше сказать;
Ale oni poczęli wyrzekać i płakać, bo większa połowa gromady była zabita, i mówili:
– Cóżeś ty nieszczęśliwego zrobił, psie głupcze!
– A toście mi mogli wprzód powiedzieć – rzekł Maciuś – teraz już nie będę taki głupi.