— Миранда, проводите нашу… пассажирку в оперативный зал, я сейчас подойду.

И слегка кивнув Массани, мол, присмотри, быстрым шагом направился к лифту.

Видел я в лаборатории у Солуса одну вещицу, «неудачный образец», как выразился сам саларианец, которая сейчас может пригодиться. Потому как «Объект Ноль» тоже… образец не самый удачный.

1) Капер — частное лицо на вооруженном судне получившее разрешение верховной власти воюющего государства (патент) на захват торговых кораблей неприятеля. Проще говоря, пират с официальной бумагой в кармане.

<p><strong>Глава 55. Но капитан вчерашнюю добычу…</strong></p>

Да умоются кровью те, кто усомнится в нашем миролюбии!

(застольный тост времен Советского Союза)

Войдя в оперативный зал, я застал там практически канонную сцену: Миранда пытается что-то объяснить Джек, а та оттопыривает губу и презрительно морщиться: «Да кто ты такая…». Разве что вместо Тейлора за этой сценой молчаливо наблюдал Массани.

Мысленно хмыкнув, я подбросил в ладони прихваченный из лаборатории пластиковый шарик и, остановившись рядом с наёмником, принялся с интересом разглядывать наше приобретение. А то на «Чистилище» как-то не до того было.

После недолгого осмотра заключил, что реальная Джек мало отличается от своего игрового персонажа. Лет двадцать, голова наголо обрита, черты лица правильные… В общем-то, даже симпатичная девушка, если бы не кривящиеся в наглой ухмылке губы и не покрытое разноцветными татуировками тело.

Что примечательно, она и одета была также как в игре: приспущенный до пояса тюремный комбинезон с завязанными на талии рукавами, а грудь, вместо бюстгальтера, перечёркивал кожаный ремень. Не особо широкий. Впрочем, ей и этого за глаза, вообще не понимаю, кого она своим видом от топлесс удивить хотела? Да у меня и то на два размера больше! Ну… на один точно!

— Джек, я — старший помощник капитана Миранда Лоусон… — явно уже не первый раз завела церберша, но бритоголовая, отмахнувшись от неё, как от мухи, повернулась ко мне.

— Слышь, Шепард, скажи своей чирлидерше, что мне похрен, кто она и чего ей от меня надо.

Мда уж, манеры под стать внешности: чуть хрипловатый голос и откровенно наглый тон гопника из подворотни. Распальцовки только не хватает.

— Во-первых, мисс Зеро, эта, как вы выразились, чирлидерша, мой старший помощник, во-вторых, на этом корабле…

— Ага, ну вы тут играйтесь в солдатиков, — перебила Джек уже меня, направляясь к двери.

— И далеко собрались? — с легким любопытством поинтересовался я.

— Пойду, поищу себе место, где не будет постоянно мелькать задница твоей, как ты говоришь… — Джек, презрительно ухмыльнувшись, оттопырила средний палец и выразительно пошевелила им, — …помощницы.

Нет, все же Миранда со своим «вам ничего не грозит, вы нам нужны…» явно перестаралась, и теперь эта бритоголовая биотичка решила, что раз сразу не упаковали в намордник, так с ней тут носиться как с писаной торбой будут.

Взмахом руки остановив собиравшуюся что-то сказать цербершу, я спокойным тоном продолжил:

— Вы не дослушали, мисс Зеро, на этом корабле действуют определенные правила, которые вам придется соблюдать.

Та, резко обернувшись, оскалилась, сжимая в кулак правую руку, вокруг которой засиял биотический ореол.

— А то что?

Мда, канонная Джек во всей красе. Ну и нафига мне это чудо?

На всякий случай глубоко вдохнув, я небрежно смял пластиковый шарик, который держал в руках, и присел на край стола, с любопытством ожидая продолжения.

Джек несколько секунд постояла, обводя нас настороженным взглядом, но убедившись, что никто из нас не тянется за оружием и вообще не двигается, презрительно сплюнув, развернулась к двери, сделала пару шагов на заплетающихся ногах, и… рухнула на пол.

А что, неплохой газ, зря Солус о нем так пренебрежительно отзывался. Три секунды — обморок. Правда, продолжительность этого обморока всего несколько минут, но в данном случае это некритично. Главное, для человека вообще неощутим, так как ни цвета, ни запаха не имеет. А то, что любой газоанализатор засекает его «на раз», так это сейчас даже в плюс — не пришлось предупреждать остальных — так как мы с Лоусон и Массани до сих пор были в броне, наши ВИ, зарегистрировав наличие газа в атмосфере, автоматически закрыли шлемы.

Отправив в утилизатор остатки шарика, который был боевой частью полицейской газовой гранаты, я поднял глаза к потолку:

— Сюзи, выведи систему климат-контроля в форсированный режим, чтобы обновить атмосферу в зале.

— Выполняю, — отозвалась ИскИн под резко усилившийся гул вентиляторов.

— Заид, — я кивком указал на лежащую без сознания Джек, — тебе придется немного поработать грузчиком.

— Как скажешь, Шепард, — хмыкнул Массани, подходя и взваливая девицу на плечо. — Только карцера же у нас нет.

Я равнодушно пожал плечами:

— Да и не надо.

— Шепард, вы… — несколько неуверенно начала Лоусон.

Ага, что-то решительности в голосе церберши поубавилось. Ну да, одно дело читать досье, и совсем другое — общаться с этой «Объект Ноль» во плоти.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Mass Effect [фанфик]

Похожие книги