— А как вы думаете, где Хагрид? Уход же будет вести… — взгляд её снова стал расфокусированным.
Гарри кинул на Мишку задумчивый взгляд, но она лишь отмахнулась.
— Вошла во вкус, — усмехнувшись, тихо заметил Фред. — Смотри, не сделай из них идиотов.
***
На заклинаниях Флитвик толкнул речь о важности предстоящих экзаменов, и студенты приступили к повтору материала, изученного за предыдущие четыре года.
То ли Флитвик был оповещён о проблемах Гарри, то ли просто решил не обращать внимания на то, что тот даже не вытащил палочку ни разу за занятие.
А вот Макгонагалл, судя по всему, была полностью лишена чувства самосохранения. Свой урок она, как и Флитвик, начала с лекции о пользе практических занятий, вреде лени и суровости приближающихся экзаменов.
После лекции студенты приступили к изучению чар дезинтеграции. К концу занятия они должны были заставить своих улиток, которых раздала для практики Макгонагалл, исчезнуть в неизвестном направлении.
Гарри это задание поначалу даже расстроило, ему было жаль улиток. Но к концу первого урока он успокоился. Видимо, чары были действительно сложные, наложить их пока никому не удавалось, а значит, улитки были в относительной безопасности.
— Мистер Поттер, чего вы ждёте? — под конец пары Макгонагалл наконец обратила внимание на бездействие Гарри. — Мне кажется, вы даже не стараетесь выполнить задание.
— Э-э-э, — Гарри замялся и удивлённо уставился на неё, — я думал, что освобождён от практики.
— Позвольте полюбопытствовать, почему же вы так думали? — почти не уступая Снейпу в язвительности, спросила Макгонагалл. — Если кто-то из преподавателей решил, что вы можете не работать на их уроках, это не значит, что я разделяю их точку зрения.
Стало очевидным, что вопрос освобождения Гарри от практики и на трансфигурации — поднимался, что не обрадовало Макгонагалл.
— Ну ладно, — нехорошо прищурившись, Гарри вытащил палочку и направил её на бедное крохотное существо, ползающее по столу перед ним.
Сосредоточившись на мысли о том, что нельзя издеваться над живыми существами, если они не являются людьми или жабами, Гарри чётко произнёс заклинание дезинтеграции, и результат не заставил себя ждать.
Студенты шарахнулись в разные стороны от стола, на котором стремительно увеличивалась в размерах подопытная улитка. Макгонагалл застыла на месте и изумлённо таращилась на неё. Когда улитка достигла размеров молодого бычка, стол под ней не выдержал, и его ножки с жалобным хрустом подломились.
Действие заклинания закончилось, и улитка — теперь уже немногим уступавшая в размерах легковому автомобилю — передёрнувшись всем телом, будто по-собачьи отряхиваясь, начала оглядываться. Вертя своей головой с парой длинных как антенны рожек, она изучала окружающую обстановку, особое внимание уделяя своим сородичам.
Наконец взгляд её круглых глаз, расположенных на рожках-антеннах, остановился на Макгонагалл. Это заставило декана Гриффиндора взять себя в руки и вытащить волшебную палочку. Однако все заклинания Макгонагалл не имели ровным счётом никакого эффекта, а её тщетные попытки использовать магию здорово разозлили улитку.
Громкий удар колокола, оповещающий студентов и преподавателей об окончании занятия, раздался как нельзя вовремя. Гарри быстро покидал свои и Мишкины учебные принадлежности в сумку, схватил подругу за руку и со всех ног припустился к выходу из кабинета, оставляя позади визги студентов, мимо которых проползала улитка, и неприятный скрежет, с которым раздвигались столы на её пути.
Макгонагалл выкрикивала заклинания, перемежая их приглушенными ругательствами. Кое-кто из студентов также пытался колдовать, но их жалкие попытки лишь ещё больше усугубляли ситуацию. Веселье в кабинете трансфигурации только набирало обороты, но Гарри было необходимо поговорить с Мишкой и близнецами наедине.
Они договорились встретиться перед обедом в заброшенном помещении неподалёку от большого зала. Туда и направлялся Гарри, таща на прицепе еле переставляющую ноги Мишку, которая никак не могла прекратить ржать. Близнецы их уже ждали. Вкратце просветив их о причинах истерического смеха подруги, Гарри вернулся к теме Амбридж.
— Я думаю, она жаба, — отсмеявшись, торжественно заявила Мишка. Но столкнувшись с полным сарказма взглядом Гарри, поспешила объяснить: — На самом деле, она не энергетический вампир, как мы подумали изначально…
— Но я вчера был выжат как лимон, — недоверчиво возразил Гарри. — Да и остальные, у кого были занятия с жабой, на завтраке выглядели не лучшим образом.
— Это всё потому, что наша магия сопротивлялась чарам Амбридж, стараясь оградить нас от пагубного влияния. Ты пострадал больше всех, потому что пока не имеешь предохранителей. Твоя магия отрывалась по полной… странно только, что ты Амбридж не пристукнул, — Мишка задумалась.
— Ну хорошо, пусть она не энергетический вампир… но кто же тогда, дементор её побери?
— А вот это самое интересное, — физиономия Мишки расплылась в самодовольной ухмылке. — Я подозреваю, что она не совсем человек и неосознанно использует какие-то чары, присущие существам её вида.