- Ты же сама прекрасно знаешь, Лилиан,- возразил ее муж,- что ты и только ты заставила меня нарядиться Криппеном, чтобы самой быть мисс Ле-Нев. Лилиан не упускает случая пощеголять в брюках,- благодушно объяснил Уильямсон собравшимся.

- А если мне хочется походить в брюках?- фыркнула миссис Уильямсон.

- Надеюсь, вы их зашпилили сзади английской булавкой,- брякнул Роджер.

И тут же пожалел об этом - все недоуменно уставились на него. Пришлось объяснять.

- Настоящей мисс Ле-Нев брюки были широки, и она зашпиливала их сзади английской булавкой. Капитан лайнера как раз и обратил на это внимание.

- Во всяком случае, Лилиан ее брюки отнюдь не широки,- захохотал ее муж.- Хоть там и там есть на что обратить внимание, а, Лилиан? Я прав?

- Я люблю брюки в обтяжку,- заявила та и снова фыркнула.

Роджер, которого эти подробности не очень занимали, решил сменить тему.

- Я еще не знаком с вашей невесткой, мисс Стреттон,- небрежно, светским тоном заметил он.- Вы меня не представите?

- С женой Дэвида? Да, разумеется. Где она?

- Минуту назад была возле бара.

- Она сумасшедшая,- с дружеским участием предупредил мистер Уильямсон.

- Да ну тебя, Осберт,- укоризненно заметила ею жена и покосилась на Силию Стреттон.

- О, меня не стоит стесняться,- добродушно ответила та.

Упускать такой момент было нельзя.

- Сумасшедшая? Правда?- мгновенно среагировал Роджер.- Знаете, мне сумасшедшие нравятся. А скажите, мисс Стреттон, какие именно формы принимает сумасшествие вашей невестки?

- Да я не знаю,- небрежно ответила Силия Стреттон.- Просто сумасшедшая, и все - Осберту виднее,- за внешней легковесностью Роджер расслышал нечто иное: словно бы она с готовностью ухватилась за предложенную версию о сумасшествии своей невестки, дабы скрыть нечто худшее.

- Она желает беседовать о своей душе,- с мрачностью в голосе сообщил Осберт Уильямсон.

- Осберт душами не интересуется,- объяснила мисс Уильямсон.- Он и без своей собственной прекрасно бы обошелся.

- Душа ее меня не интересует,- уточнил мистер Уильямсон.- Но за ней самой, Силия, лично я бы на вашем месте приглядывал. При мне она хлестала виски бокал за бокалом, говоря, что намерена надраться, потому что это единственное стоящее дело, или что-то в этом роде.

- Господи,- вздохнула мисс Стреттон.- Неужели уже до этого дошло? Раз так, пойду ее проведаю.

- А почему она хочет надраться?- вдогонку спросил ее мистер Уильямсон.

- Думает, что это очень оригинально. Мистер Шерингэм, если хотите с ней познакомиться, пойдемте со мной.

И Роджер с готовностью пошел.

Глава 2

Невоспитанная дама

* 1 *

Так уж было заведено у Рональда Стреттона с давних времен - устраивать у себя на вечеринках шарады. Объяснял он это просто: поскольку сам любит шарады, а вечеринки - его, то почему бы в них не сыграть. К несчастью для Роджера, в этот самый момент хозяина дома как раз посетила мысль о шарадах, и прежде чем его успели представить, Силию Стреттон уже мобилизовали на поиски кресел для отгадывающей стороны. Тем временем всех гостей поделили на две команды, и поскольку миссис Дэвид Стреттон и Роджер оказались по разную сторону баррикад, знакомство снова было отложено. Роджер, впрочем, не без удовольствия отметил, что муж дамы играет в его команде.

Зная Рональда Стреттона уже несколько лет, с Дэвидом Роджер никогда прежде не встречался. Как это нередко бывает, братья были совершенно не похожи друг на друга: Рональд невысок ростом, в Дэвиде - все шесть футов; Рональд коренаст, Дэвид - сухопар; Рональд темноволос, Дэвид белокур; у Рональда курносый нос, у Дэвида орлиный; Рональд полон задора и склонен порой к несколько ребяческим забавам, а у Дэвида вид усталый и разочарованный, а его остроумие - а он явно остроумен - отдает цинизмом; иными словами, Рональд выглядел младшим братом, а Дэвид старшим, притом что на самом деле все обстояло наоборот.

Силия Стреттон, избранная капитаном команды, отнеслась к своим обязанностям со всей серьезностью. Им выпало начинать, и, выгнав все свое стадо из зала, она жестко потребовала с Роджера подходящего для шарады двусложного слова. Роджер в тот же миг ощутил полнейшую пустоту в голове и только и мог, что в бессильной тоске поглядывать в сторону бара. Там возле столика Дэвид Стреттон уже предлагал свое слово и представлял всю передающую оное драму в трех действиях, и этот экспромт произвел на Роджера сильное впечатление.

- Ваш брат сегодня в ударе,- небрежно сообщил Роджер Силии, вместе с которой спустился в спальню, чтобы помочь отыскать в комоде какой-нибудь реквизит для жителей Ниневии - для сцены перед поглощением Ионы китом.

- О, в таких делах на Дэвида можно положиться,- ответила мисс Стреттон.

- Правда? Интересно, может, он и сочиняет понемножку?

- Дэвид? Было дело, пока не женился. Пописывал для "Панча" и для еженедельников. Нам даже казалось, что он делал большие успехи. Даже книгу начал, очень многообещающе...

- А почему не закончил?

Силия Стреттон наклонилась еще ниже над ящиком комода.

Перейти на страницу:

Похожие книги