– Правда. Ладно, я должна идти. – Роуз зашагала прочь, но вскоре остановилась и круто развернулась. Эндрю стоял на месте с ошеломленным видом. – Эй, Эндрю, а в какой стороне парк?

– Иди прямо, мимо склада с провиантом и розария. Парк – сразу за лабиринтом, по правую руку. Увидишь большую зеленую лужайку, не ошибешься.

– Спасибо, Эндрю, спасибо!

Удаляясь, Роуз спиной ощущала взгляд парня.

<p>Глава 18</p><p>Почему ты спишь?</p>

На дальнем конце лужайки высилась густая зеленая масса деревьев. Где-то здесь должен быть дуб с дуплом, подумала Роуз. В рощу вела узкая тропинка. Подул легкий ветерок, зашевеливший ветви, сквозь которые падали лучи солнца. Пятна света и тени плясали на земле. Вокруг царили тишина и покой. Девочка расслабилась.

Работа во дворце – не сахар, а с приездом двух принцесс хлопот еще прибавится. Конечно, Роуз приходилось не так тяжко, как поденным работницам, которые целыми днями не разгибаясь мыли и скребли каменные полы, но тем не менее. Миссис Добкинс постоянно было что-то нужно от нее и Сары, да и труд у горничных тоже не самый легкий. Попробуй-ка поворочай матрасы на этих высоких кроватях! А стоило миссис Добкинс узнать, что Роуз ловко управляется с иголкой и ниткой, как она сразу стала поручать девочке починку одежды, в основном, белья – платья же отсылались одной из дюжины дворцовых швей.

Роуз только сейчас поняла, до чего устала, и решила немного передохнуть, присев у мшистого пня. «Всего на минутку», – сказала она себе, широко зевнув, и моментально провалилась в сон.

Роуз шла вперед, окруженная тенями и шепотом. Пахло чем-то знакомым – линолеумом. Линолеум? Только не здесь, подумала она, не в Гринвиче. Да, это запах линолеума и макарон с сыром.

Шепот сделался громче. Из мрака выступили три фигуры. В густом тумане они были едва различимы, но потом в темноте что-то блеснуло: неново-синяя прядь. Роуз находилась в школьной столовой. Она различила противный запах куриных «пальчиков», наваленных на тарелки вместе с картофельным пюре, порции которого по форме напоминали шарики мороженого. В хлебные лепешки была завернута начинка: сыр и копченая колбаса.

«Буэ-э! – скривилась Роуз во сне. – Зачем набивать питы этой гадостью?»

«А, мисс модница, – произнесла одна из фигур. – Лепешки, значит, набиты гадостью, а чем, интересно, набита твоя голова?»

«У нас есть планы на тебя и таких, как ты». – Из тьмы прорезалось лицо. Кончик узкого носа задергался, рот растянулся в злобной ухмылке, обнажив мелкие острые зубы. Крысиные.

«Они пришли за мной», – догадалась Роуз и вдруг поняла, что не может пошевелиться, не может даже закричать. Ум работал ясно и четко, но что с того, если парализованное тело отказывалось слушаться? Зубы незнакомок постепенно становились все крупнее и острее. Все три фигуры приближались к ней. Одеты они были в пурпур и золото, плечи покрывал мех каких-то мелких зверьков с болтающимися головами, – мех горностая! «Злые королевы! – ахнула Роуз. – Меня преследуют Злые Королевы».

– Девочка! Девочка! Почему ты спишь? – прорвался сквозь сон чей-то голос.

Над ней стоял худенький мальчик в камзоле из пурпурного бархата с манжетами из меха горностая и шелковой рубашке, расшитой золотом. На вид мальчику было лет семь, и он являл собой ходячее нарушение сословного закона. Должно быть, это принц, быстро сообразила Роуз. Принц Эдуард.

– Что еще за Макаронсыром? – осведомился принц.

– Шотландская фамилия, полагаю, – кивнула Роуз.

– Я знаю Макинтайров, Маккензи и, разумеется, Макинтошей. Эдна Макинтош была моей кормилицей. Я звал ее Тош, очень забавно. А про Макаронсыром никогда не слышал.

– Понятно, – Роуз снова кивнула и встала. – Мне, наверное, полагается сделать реверанс?

– Вообще-то да, но сейчас я сбежал.

– Сбежал? От кого?

– От моего телохранителя. Он старый зануда и пьяница. Вроде как должен меня охранять.

– Вроде как должен?

– Да, но все время прикладывается к бутылке и засыпает, так что сбежать от него проще простого.

– И когда же ты собираешься вернуться?

– К началу урока с мастером Коксом, моим наставником. С ним гораздо интереснее, он спасает меня от тьмы невежества. Я буду просвещенным и мудрым правителем.

– Звучит неплохо, – сказала Роуз, отряхивая платье.

Принц хихикнул.

– Ты так смешно разговариваешь, мне нравится. Кстати, что означало это твое «буэ-э!»

– Это… эм… выражение отвращения.

– К чему-то неприятному?

– О, да, страшно неприятному.

– Словечко с Шетландских островов? – предположил мальчик.

– Может, и оттуда, – осторожно согласилась Роуз.

– А ты откуда? Тоже с Шетландов?

Она чуть не выпалила: «Нет, из Индианаполиса», но вовремя осеклась.

– Из Хэтфилда.

– Хэтфилд! – Принц восторженно захлопал в ладоши. – Значит, моя сестрица Елизавета и вправду едет к нам.

– Да, как и принцесса Мария.

– Фу-у, – принц состроил кислую мину.

– Согласна, она маленько чокнутая.

Принц Эдуард залился радостным смехом.

– Как тебя зовут? Ты со мной поиграешь? Мы с Елизаветой все время тут играем. С другой стороны этого дерева есть дупло, где мы иногда едим что-нибудь легкое между трапезами. Идем, покажу. Как, говоришь, тебя зовут?

Перейти на страницу:

Все книги серии Затерянные во времени

Похожие книги