Молодая девушка казалась довольно искусной в навыках владения мечом. Но ее физическая сила не соответствовала ее изящным движениям, поскольку она почти достигла своего предела.
Варвары также заметили ее состояние. Поэтому они собрались вокруг нее и совершали случайные атаки. Они не пытались ее убить. Вместо этого они ждали того момента, когда ее сила окажется полностью исчерпана.
Сомнения Ши Му были развеяны, когда он понял всю ситуацию. Его рука скользнула за спину и вытащила лук Расщепления Неба.
Тем временем лицо девушки покраснело, и ее глаза сверкали от напряжения. На нее нашел приступ неконтролируемого кашля. Даже меч в руке начал дрожать. В кольце теней вокруг ее тела также показалась небольшая трещина.
Увидел это, один из варварских мужчин начал светиться от счастья. Зеленое лезвие в его руке загорелось зеленым светом и прорвало защитное кольцо через крошечную трещину. Затем он нацелился на шею девушки.
Было ясно, что он хочет отрезать ей голову.
Глаза девушки вспыхнули. Ее ослепительный серебряный меч дрогнул и выстрелил сверкающую тень клинка. Тень вспыхнула и столкнулась с клинком варвара.
'Кланг! Ее меч разрезал клинок варвара на две половины громким звуком.
Затем она тряхнула запястьем и быстро сделала выпад вперед. Ее меч двигался так быстро, что было почти невозможно заметить в воздухе. Можно было смутно разглядеть только его холодный свет.
Высокий варвар поднял руку вместе с зеленым лезвием, чтобы уклониться от атаки. Но его поднятая рука была отсечена от его плеча, прежде чем он мог понять, что происходит. Одновременно на его шее появилось несколько тонких красных линий. Он пошатнулся, закрывая горло другой рукой, и закричал. Затем он упал на землю.
«Мэн!»
Другие варвары закричали. Они были охвачены одновременно печалью и негодованием. Но они не посмели броситься к девушке. Вместо этого они стали более активно размахивать мечами. Эти непрерывные движения сформировали сжатую сетку клинков. Затем варвары бросили эту сетку в сторону девушки.
Внутренние раны девушки открылись после убийства высокого варвара; в ее глазах появилось болезненное выражение. Она открыла рот и выплюнула глоток крови. Движения ее меча также стали вялыми и медленными.
Окружающие варвары извлекли из случившегося урок. Поэтому они не смели сделать резких движений. Они продолжали использовать свои мечи, чтобы загнать ее до смерти.
Глава 148.1. Непонимание
Внезапно раздался пронзительный звук.
Затем вспыхнула тень. Это был черный свет, пришедший из близлежащих лесов так же быстро, как гремит громовой удар в ночном небе. Он вспыхнул и вошел в грудь одного из варваров.
Тело высокого варвара перевернулось вверх ногами и его резко отбросило в сторону — как будто он был поражен чудовищным существом. Он ударился о ствол огромного дерева; этот сильный толчок заставил дерево задрожать; несколько листьев упало с его ветвей.
Безжизненное тело варвара висело в воздухе — длинная черная стрела торчала из его груди. Острый конец стрелы погрузился глубоко в ствол дерева; оперение на конце стрелы все еще дрожало.
Рот варвара был широко открыт. На лице его было встревоженное выражение. Его так сильно ударило, что он не даже не успел вскрикнуть. Свет его глаз постепенно угас. Его бессильные ноги дернулись пару раз. Затем его тело стало неподвижным.
Оставшиеся варвары и девушка, одетая в куртку из леопардовой кожи, были поражены, увидев это. «Свист! Свист! Две черных вспышки сверкнули в воздухе, прежде чем они успели повернуть головы. Две тени промелькнули с чрезвычайно высокой скоростью; настолько быстро, что невооруженному глазу не удалось бы зафиксировать точную траекторию их движения.
"Ах! Ах!"
Одновременно раздалось два леденящих кровь крика. Двое варваров были поражены в грудь парой длинных стрел. Оба были отброшены назад. Вскоре они встретились со смертью.
Снова мелькнула тень. Другая стрела вылетела с пугающей скоростью.
Странный блеск вспыхнул в огненно-красных глазах одного из варваров. Его глаза были похожи на глаза змеи. Он взмахнул своим длинным клинком; лезвие пронеслось дугой в воздухе, пытаясь срезать черную стрелу. Однако его ожидания не оправдались.
Между лезвием и стрелой произошло сильное столкновение, которое передало мощный толчок его телу. Ему пришлось сделать шаг назад. В его глазах мелькнуло удивление.
Стрела была не только столь же быстрой, как электрический ток, но и ее последствия столкновения с ней были также весьма тревожными.
«На что вы смотрите? Вы хотите умереть? Давайте активируем заклинание «Связывание Клинка». Только тогда… мы сможем защититься от этих стрел, — громко крикнул красноглазый варвар.
Другие варвары оправились от удивления. Они забыли о девушке и сформировали круг. Они встали по кругу, спиной друг к другу. Их движения выглядели чрезвычайно гармоничными и скоординированными. Это демонстрировали великолепное взаимопонимания, существовавшее между ними.