Едва я перебралась через планшир, в нос ударила невыносимая вонь: гниющая рыба, нечистоты, плесень. Я глянула на Абрана. На его лице отразилось потрясение. К нам поковылял низенький коренастый старичок с белыми волосами и морщинистой, обгоревшей на солнце кожей. Из одежды на нем была только изношенная туника. Казалось, мы угодили на борт корабля-призрака.

Интересно, здесь есть хоть кто-нибудь еще?

– Здравствуй, Роберт, – произнес Абран, пожимая старичку руку. – Давно не виделись.

– Что да, то да, – ответил Роберт высоким голосом, напоминавшим лошадиное ржание.

– Вот, рыбы наловили. Давайте меняться, – предложил Абран, с гордостью кивая на корзины с нашим уловом.

– Очень кстати, – произнес Роберт, глянув на рыбу. – Несколько дней не ел.

Я насторожилась. Явно врет. Уж слишком он полный для голодающего. Даже жизнерадостный. Абран что-то почуял и притих. Между бровей у него пролегла тревожная морщинка. Он устремил испытующий взгляд на старого друга.

– А у вас что есть? – спросил Абран, оглядывая палубу.

– Извините, нам предложить нечего, – ответил Роберт.

– Ты же вывесил торговый флаг, – удивился Абран.

Как только мы подняли наш – голубой с двумя желтыми ладонями, – они в ответ продемонстрировали нам свой, такой же.

– Раз нечего менять, зачем подзывали? – буркнул Уэйн.

Роберт усмехнулся, но ничего не ответил.

На корабле тихо. Слишком тихо. Будь моя воля, спустилась бы обратно в каноэ и уплыла отсюда поскорее.

– Мэри! – крикнул Роберт.

Из кают-компании на корме вышла женщина. При виде нее я чуть не вскрикнула. Глаза у нее выколоты. На их месте толстые белые шрамы. Сосуды пронизывают рубцы, как узкие красные реки. Женщина остановилась в дверях кают-компании и повернулась в нашу сторону, чтобы мы могли разглядеть ее получше. Мэри тоже полная – как и Роберт. Давненько я не видела двух настолько сытно питающихся людей.

Абран попятился и едва не споткнулся. На его лице отразилось потрясение.

– Мэри… – прошептал он и повернулся к Роберту. – Кто это с ней сделал?! Что с вами стряслось?

– Увы, дела наши плохи, мой друг, – произнес Роберт. Он сцепил перед собой руки в замок. Как ни странно, старик казался довольным. – Теперь зависим только от чужой милости.

Роберт развел руками.

Абран подозрительно прищурился:

– Да что у вас тут происходит?! Ты на себя не похож.

Все тело Абрана напряглось, как натянутая струна. Он готов был в любой момент броситься на своего друга. Мое сердце застучало, как барабан.

– Сами не справлялись, – пожал плечами Роберт. – Рыбы в здешних морях слишком мало.

Слепая женщина подошла к нам. Тут из-за ее спины показался мужчина с обрезом в руке. До этого он скрывался в кают-компании. Абран отступил на несколько шагов, предостерегающе выставив вперед руки. Меня и Уэйна он закрыл собой.

– Роберт, не делай глупостей. Наша команда за вами следит, – произнес Абран.

Уэйн оттолкнул его руку и вытащил из кобуры пистолет.

– Уэйн, спокойно! – приказал Абран.

– Давайте не будем тратить время на пустые угрозы, – произнес Роберт. – Вы у нас на борту. Ваша команда ведь не хочет получить вас обратно изрешеченных пулями?

Уэйн взвел курок и вскинул пистолет. Абран выругался и схватил его за руку, заставляя опустить оружие.

– Мы вам зла не желаем. Просто поесть хотим, – с усмешкой проговорил Роберт и похлопал себя по толстому животу.

Абран окинул корабль быстрым взглядом, стараясь наметить путь к отступлению. Мои руки похолодели, ладони взмокли от пота. Гнев изменил лицо Абрана: его черты стали резче, брови сдвинулись, подбородок выступил вперед. А ведь сейчас он на все способен, подумала я. Абран так стремится к спокойной жизни, потому что в его душе покоя нет. Вот почему Абрану необходимо окружить себя стабильностью извне. Я почувствовала, как вновь обретенное равновесие ускользает от меня, как песок сквозь пальцы.

– Отдай им рыбу, – шепнула я Абрану. – Ничего страшного. Я еще наловлю.

Но наш капитан не сводил глаз с Роберта. Должно быть, меня даже не услышал. Солнце жгло наши спины, на воде играли яркие блики. На какую-то секунду мне показалось, что Абран вот-вот бросится на Роберта. Вся его поза напоминала позу хищника, изготовившегося к прыжку. Но вот эта секунда прошла, и Абран вскинул руки, будто сдаваясь.

– Хорошо, хорошо! – не сказал, а выплюнул он.

– Абран… – попытался возразить Уэйн.

– К трапу! Быстро! – рявкнул Абран и повернулся к штормтрапу.

Уэйн прищурился. Не убирая пистолет в кобуру, перелез через планшир и стал спускаться в каноэ.

Роберт опять улыбнулся. Наклонился, взял из корзины рыбину, взвесил на ладони. Меня обожгла волна ярости, но я отошла, пытаясь увести за собой Абрана.

– Точно хотите дальше на юг плыть? – спросил Роберт, когда Абран перебросил ногу через планшир.

Тот испепелил его взглядом.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Азбука-бестселлер

Похожие книги