<p> <emphasis>Глава 2</emphasis></p>

Декан Уэлч был толстым и пухлым, на его розоватом лице, как две кнопки, ярко блестели серые глазки. На нем были черные фланелевые брюки и такой же однобортный пиджак. Кабинет был мрачным, как часовня, стены отделаны темным деревом, на окнах висели темные шторы, а в центре стоял большой стол.

Закончив разговор по внутреннему переговорному устройству, декан встал и повернулся лицом к двери, придав лицу торжественное, подходящее к случаю выражение. Он готовился к встрече с девушкой, чья сестра рассталась с жизнью. Тяжеловесный перезвон колоколов доносился в комнату, несколько заглушенный плотными шторами на окнах. Дверь открылась, и вошла Эллен Кингшип.

К тому моменту, когда Эллен, закрыв за собой дверь, подошла к его столу, декан успел рассмотреть ее и оценить с той самоуверенностью, которая выработалась у него за годы работы с молодыми людьми. Она была скромна, ему это понравилось. И довольно хорошенькая. Рыжие волосы с челкой, карие глаза, сдержанная улыбка, решительный взгляд. Возможно, неумна, но трудолюбива и усидчива. Одета она была в темно-голубое пальто и костюм, приятное сочетание по сравнению с разноцветными нарядами других студентов. Она казалась немного взволнованной.

— Мисс Кингшип,— пробормотал он и кивком головы указал ей на кресло для посетителей. Они сели. Декан сложил свои розовые руки,— Надеюсь, ваш отец здоров.

— Да, спасибо.— Голос ее звучал приглушенно, но четко.

— Я имел удовольствие встречаться с ним в прошлом году,— продолжал декан. Наступила пауза.— Если я могу что-либо сделать для вас...

Она поудобнее уселась в кресле.

— Мы — мой отец и я — пытаемся найти одного человека. Он учится здесь.— Глаза декана с вежливым любопытством обратились на нее.— Он одолжил моей сестре большую сумму денег за несколько недель до ее смерти. Она писала мне об этом. На прошлой неделе я случайно наткнулась на ее чековую книжку и вспомнила об этом долге. Но в чековой книжке нет и следа того, что она выплатила свой долг, и мы подумали, что ему просто неловко потребовать деньги от нас.

Декан кивнул.

— Вся сложность в том,— продолжала Эллен,— что я не помню его имени. Я только помню, что Дороти писала о своем знакомстве с ним на лекциях по английскому языку в прошлом семестре. Он блондин. Мы подумали, что вы сможете помочь нам найти его. Это довольно большая сумма денег...— Она глубоко вздохнула.

— Я понимаю,— декан улыбнулся.— Смогу,— сказал он кратко, по-военному. Он нажал кнопку переговорного устройства.— Мисс Платт,— пригласил он.

Он удобно устроился за столом, будто приготовился к долгому разговору.

Открылась дверь, и с деловым видом вошла бледная женщина. Он встал и несколько мгновений смотрел на нее. Потом заговорил:

— Найдите учебную карточку Дороти Кингшип. Просмотрите весь прошлый семестр. Проверьте, какие именно лекции английского языка она слушала и найдите список студентов-мужчин, которые посещали этот курс. Список принесите мне. Вы поняли?

— Да, сэр.

Он заставил ее повторить инструкцию,

— Прекрасно,— сказал он.

Она ушла. Он повернулся к Эллен и улыбнулся. Она тоже улыбнулась ему в ответ. Постепенно дух казармы улетучился. Декан снова уселся на свое место и мягко побарабанил пальцами по столу.

— Не сомневаюсь, что вы приехали сюда не только с этой целью,— проговорил он.

— Я приехала навестить друзей,— ответила Эллен,

— А-а!

Эллен открыла сумочку:

— Разрешите, я закурю?

— Конечно.— Он подвинул к ней хрустальную пепельницу,— Я сам курю.

Эллен предложила ему сигарету, но он отказался. Она достала свои спички. Точно такая же книжечка с медной обложкой, как и у Дороти, но с надписью «Эллен Кингшип». Декан посмотрел на ее спички.

— У вас отличная финансовая сознательность,— про-

говорил он, улыбаясь.— Если бы каждый из нас обладал этим качеством. Мы сейчас строим новый спортзал, но некоторые люди, обещавшие нам поддержку, почему-то забыли об этом.

Эллен с сочувствием посмотрела на него.

— Может быть, ваш отец заинтересуется и поможет нам,— намекнул декан.— В память о вашей сестре..,

— Я буду рада сообщить ему об этом.

— О! Я высоко ценю это!

Через несколько минут вошла секретарша и положила перед ним список.

— Группа 51, секция 6. Семнадцать студентов мужчин,— доложила она.

— Прекрасно,— сказал декан. В нем вновь проглянул военный. Он открыл папку с делами студентов и кивнул секретарю. Она ушла. Первую фотокарточку он отложил сразу же.— Черные волосы.— Потом он стал просматривать остальные.

— Двенадцать с черными волосами,— подытожил он,— и пять со светлыми.

Эллен наклонилась вперед.

— Дороти говорила мне, что он красивый...

Декан положил перед ней первую из пяти фотокарточек.

— Джордж Спайзер,— задумчиво произнес он.— Но я сомневаюсь, что вы назовете его красивым.— На фото был косоглазый парень со скошенным подбородком и маленькими глазками.

На второй фотокарточке был мужчина в очках.

Третьему было за тридцать, и волосы его были уже седыми.

Эллен сжала свою сумочку. Декан открыл четвертую фотографию.

— Гордон Гант,— объявил он.— Вам не знакомо его имя? — Он протянул ей карточку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги