- Тед только обрадуется, Пат... Уж в этом могу дать вам слово... Ведь он вас очень любит и ценит. Да и вы сами, старина, когда-то относились к нему по-дружески, правда?

- Не веди он себя так, как теперь, мы бы и сегодня оставались друзьями...

Мэр встал и, обойдя стол, положил руки на плечи полицейского. Но, чтобы поглядеть в глаза ирландцу, ему пришлось задрать голову.

- Позвольте старику напомнить вам, Пат, что дружба познается только в беде. Мы нужны Теду и не можем бросить его в такой трудный момент...

В тот вечер, когда муж вернулся домой, Мэри Мелфорд сразу почувствовала, что дела идут еще хуже, чем обычно. Она помогла Теду раздеться, молча проводила в гостиную и усадила в кресло.

- Джойс, - крикнула она возившейся в кухне дочери, - принеси отцу тапочки. Ты хочешь мартини, Тед?

- Да, пожалуй.

Пока мать готовила коктейль, в комнату вошла Джойс, чудесная крошка, уже не совсем подросток, но еще не взрослая девушка. В этот период "гадкого утенка", который обычно приносит столько страданий, дочь Теда радовала глаз блеском юности. Она обняла отца, стащила с него ботинки и надела тапочки. Когда девочка вставала, Тед обхватил ее тонкую талию, прижал дочь к себе и поцеловал.

- Любишь старика-отца?

- Как будто ты не знаешь!

- В школе все в порядке?

Джойс сразу нахмурилась.

- Не совсем... - честно призналась она.

- Вот как? И с чем у тебя нелады? С математикой? Историей? Географией?

- Ох, дело совсем не в этом...

Увидев, что мать возвращается с бокалом, Джойс упорхнула на кухню.

Пока муж мелкими глотками прихлебывал мартини, Мэри внимательно изучала его лицо. Со дня смерти Лилиан Тед страшно постарел, и жена всерьез опасалась, что он уже никогда не оправится от удара. Гибель старшей дочери глубоко ранила и ее, но если Мэри и перестала смеяться, то ради мужа и Джойс все время старалась скрывать свое горе и плакать только в одиночестве. Мэри оказалась сильнее Теда. Кому бы это пришло в голову в прежние времена?

- Неприятности на работе?

- Пат хочет уйти в отставку.

- Пат? Но почему?

- Мы поссорились.

- Из-за чего?

Мелфорд пожал плечами:

- Все та же история... Пата возмущает, что я могу поддерживать отношения с Мэлом Войддингом, хотя один из его подручных, быть может, убил нашу дочь... Пат считает меня подонком и откровенно об этом сказал.

- Пат О'Мэхори - хороший парень, - медленно и задумчиво проговорила Мэри.

Муж впился в ее лицо лихорадочно горящим взглядом, тем, что появился у него в тот день, когда похоронили Лилиан. И, глядя в эти новые для нее глаза, Мэри перестала узнавать своего мужа.

- Ты считаешь, что он прав, Мэри?

- Я запрещаю себе судить тебя. Ты мой муж, и я останусь рядом с тобой, что бы ты ни сделал, что бы ни случилось... но...

- Но?..

- ...это очень тяжело, Тед. Сегодня меня оскорбили на рынке. Какая-то незнакомая женщина хотела занять мое место, а когда я воспротивилась, бросила мне в лицо: "Не очень-то задавайтесь, миссис Мелфорд, не велика честь быть женой последнего мерзавца в Стоктон-Сити!"

- И что ты сделала?

- Ушла.

- Почему же?

- Потому что другие кумушки сразу поддержали ту, которая меня оскорбила.

- Это на тебя не похоже, Мэри.

- Я устала, Тед.

- Причина не только в этом. Ты убежала, потому что в глубине души согласна с обидчицей...

- Замолчи!

- Неужели ты думаешь, я ничего не замечаю, моя бедная старушка?

Мелфорд поставил бокал на столик, и жена взяла его за руки.

- Что с тобой, Тед? Ты, когда-то такой безжалостный к гангстерам... как ты мог сговориться с ними? Стать их другом?

- Эта компания нам не по зубам... Я пытаюсь лишь помешать им творить слишком вопиющие преступления...

- Ценой своей репутации? Чести?

- Я не хочу, чтобы других детей постигла судьба Лилиан, если их родители упрутся.

- А ты думал, что изменяешь присяге, Тед? И тебе ни разу не приходило в голову, что кто-то из тех, кому ты не стыдишься подавать руку, возможно, убил нашу девочку?

- Да.

- И тебе это безразлично?

- Нет, конечно... но я думаю в первую очередь о других. Я обязан их защищать.

- Став сообщником людей, попирающих закон?

- Даже такой ценой. Я тебе противен, да?

Мэри покачала головой:

- Лучше б ты не задавал мне подобных вопросов... Скажем, я разочарована... и несчастна... Мучительно, прожив вместе столько лет, вдруг понять, что глубоко заблуждалась на твой счет... Ладно, хватит обо всех этих мерзостях... Действуй так, как считаешь нужным. Я не одобряю твоих действий, но всегда буду поддерживать тебя. А теперь - пошли к столу... Джойс приготовила тебе сюрприз.

Мэри уже повернулась, чтобы уйти, но муж поймал ее за руку.

- Прости меня, Мэри... но, может быть, когда-нибудь ты поймешь, почему я веду себя именно так.

- Сомневаюсь, Тед.

- А Джойс? Что у нее не ладится в школе?

- Мне бы не хотелось говорить об этом.

- Ах, вот оно что? То же, что сегодня произошло с тобой?

- Да. Джойс больше никуда не приглашают, и никто не решается ухаживать за ней.

- Девочка сердится на меня?

- Она не сказала об этом ни слова, а сама я не лезла ей в душу. Но можешь быть спокоен - что бы ни думала Джойс, она тоже никогда не отречется от тебя.

Перейти на страницу:

Похожие книги