Был правдой мой создатель вдохновлен:

  Я высшей силой, полнотой всезнанья

  И первою любовью сотворен.

  Древней меня лишь вечные созданья,

  И с вечностью пребуду наравне.

  Входящие, оставьте упованья!"

  Я, прочитав над входом, в вышине,

  Такие знаки сумрачного цвета,

  Сказал: "О Мандос, смысл их страшен мне".

  Он, прозорливый, отвечал на это:

  "Здесь нужно, чтоб душа была тверда;

  Здесь страх не должен подавать совета.

  Я обещал, что мы придем туда,

  Где ты увидишь, как томятся тени,

  Свет разума утратив навсегда".

  Дав руку мне, чтоб я не знал сомнений,

  И обернув ко мне спокойный лик,

  Он ввел меня в таинственные сени.

  Там вздохи, плач и исступленный крик

  Во тьме беззвездной были так велики,

  Что поначалу я в слезах поник.

  Обрывки всех наречий, ропот дикий,

  Слова, в которых боль, и гнев, и страх,

  Плесканье рук, и жалобы, и вскрики

  Сливались в гул, без времени, в веках,

  Кружащийся во мгле неозаренной,

  Как бурным вихрем возмущенный прах.

  И я, с главою, ужасом стесненной:

  "Чей это крик? - едва спросить посмел.-

  какой толпы, страданьем побежденной?!

  И вала отвечал: "То горестный удел

  Тех жалких душ, что прожили, не зная

  Ни славы, ни позора смертных дел.

  И с ними майяров дурная стая,

  Что, не восстав, была и не верна

   Илуватару, середину соблюдая.

  Их свергла Варда, не терпя пятна;

  И милость Вайре их не принимает,

  Иначе возгордилась бы вина".

  И я: "О Мандос, что их так терзает

  И понуждает к жалобам таким?"

  А он: "Ответ недолгий подобает.

  И смертный час для них недостижим,

  И эта жизнь настолько нестерпима,

  Что все другое было б легче им".

  (Келеборн краснеет. Мандос совершенно неподвижен. Все остальные реагируют по-разному: кто-то улыбается, кто-то аплодирует, кто-то молчит)

  МАНДОС: А теперь Голлум.

  ГОЛЛУМ: Скас-с-ска про рыбкус-с! Жилс-с старик со с-с-старойс-с с-старухойс-с...У с-самогос-с моряс-с-с-с...Онис-с-с-с жилис-с-с в старойс-с-с землянкес-с... Ровнос-с-с тридцатьс-с летс-с и трис-с годас-с... С-старик ловил рыбкус-с...Старухас-с прялас-с пряжус-с...Рас-с он в морес-с-с закинул сеткус-с... Пришел невод с-с-с старойс-с-с тиной... в другой рас-с-с закинул невод... Пришелс невод с-с-с травой с-старой... В третий рас-с-с закинул он неводс... Пришел неводс с-с старойс-с рыбкойс-с... с нестарой... а с-с-с с-с-старойс-с-с...

  МАНДОС: Довольно. Берите вот эти коробки, и отдыхайте, пока жюри будет подсчитывать ваши баллы. Все, что в коробках - ваше.

  (Мандос исчезает вместе с вазой. Пин первым хватает себе коробку и открывает ее. По всему пляжу разносится его вопль)

  ЭЛРОНД: что уже стряслось? Что в коробке?

  ПИН: тут три пирожных: эклер, "персик" и "ракушка", три больших мармеладины, три больших зефирины, две булочки по-лориенски, сахарная груша по-хоббитянски!!!

  (У всех остальных то же самое. Все принимаются за лакомства. Едва успевают подмести сладкое, как появляется Мандос)

  МАНДОС: Объявляю результаты. Ноль баллов получили Пин, Келеборн, Элронд, Арагорн, Саруман, Галадриэль и Халдир. Они не допустили ни единой ошибки в цитатах. По одному баллу получают Элрохир, Арвен, Мерри и Гимли, по два - Эомер, Кэрдан и Леголас. По три - Фродо и Фарамир, пять баллов - Луртц и десять баллов - Голлум. Голлум, вам придется сейчас покинуть остров.

  ГОЛЛУМ: Мыс-с не хотимс!!!

  МАНДОС: К сожалению, так надо. Вы проиграли.

  ГОЛЛУМ: Тогдас-с... прощайтес-с, друзьяс-с-с!!!

  (С неба спускается Гваихир с корзиной Голлума. Голлум садится на спину орла и они улетают. Мандос продолжает)

  МАНДОС: Сумма баллов у Драконов - восемь, у Орлов - двадцать три. Сегодня Орлы пойдут на совет. А Драконы получают тотем.

  (Мандос исчезает. Драконы уходят в свою сторону, орлы идут в свою. По пути Саруман бурчит что-то по поводу тупых урук-хаев, Голлума и еще кой-кого. На Луртца жалко смотреть: он очень смурной и топает прямо в пещеру-дневник)

  ПЛЕМЯ ОРЛОВ.

  ХАЛДИР(вспоминая про Луртца): Да... Он очень расстроился.

  МЕРРИ: Ну и что? все равно мы проиграли из-за Голлума.

  САРУМАН: и из-за Луртца тоже.

  ФАРАМИР: а тебе-то что? или ты боишься, что тебя выкинут?

  САРУМАН: Нет.

  ФАРАМИР: ну и закройся тогда.

  (Луртц в дневнике просто сидел молча, пригорюнившись. Потом вернулся в лагерь и сел в стороне. К нему подковылял Халдир)

  ХАЛДИР: Да не расстраивайся ты так, все нормально. Никто тебя не выгонит.

  ЛУРТЦ: не, меня выпрут.

  ХАЛДИР: почему ты так думаешь?

  ЛУРТЦ: урук-хаев никто не любит.

  ХАЛДИР: да не выгонят тебя. Ты классный. И стихи хорошие были...

  ЛУРТЦ: В натуре?

  ХАЛДИР: Да!

  (Луртц ухмыляется и вместе с Халдиром подходит к костру, где Саруман уже раздает обед. Все садятся за стол и молча обедают, наконец Мерри оживляет обстановку)

  МЕРРИ: эй, люди, эльфы, гномы и прочие.

  САРУМАН, ЛУРТЦ: сам ты прочий.

  (Фродо вздыхает)

  МЕРРИ: а, ну вас на фиг! Слушайте, сегодня мы спекалися этого Голлума. Кто следующий?

  (Все поднимают головы)

  МЕРРИ: надо кого-то выпихивать. Только не меня.

  ФАРАМИР: предлагаю выкинуть Сарумана.

  САРУМАНА: я предлагаю выкинуть Фарамира.

  ФАРАМИР: на фига нам этот дед?! Ну в натуре, че он делает? Ни фига. Подстилочки плетет или рыбу ковыряет.

  ЛУРТЦ: эй, не гони на дедка!

  ФАРАМИР: а тебе какая редька?!

  ГАЛАДРИЭЛЬ: спокойно! Никого мы выкидывать не будем.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги