ЭЛЛЕНИЭЛЬ: Эомер, ты - гад! И кобель. Да. У тебя своя девка есть, а ты к чужим клеишься, смотри, как бы ты не получил за это по роже. У тебя маленький шанс стать последним героем, а если ты не исправишься, то вообще скатишься до нуля. Вот так.
(Эллениэль переводит взгляд на Элронда)
ЭЛЛЕНИЭЛЬ(улыбаясь): Папа...
ЭЛРОНД: я тебе...
ЭЛЛЕНИЭЛЬ: папа, ты классный. Ты действительно - Папа. Знаешь, что про тебя зрители говорят? БРОВАСТИК - ФОРЭВА! И еще с тремя знаками восклицания. Ты всех девок просто с ума сводишь. Во всяком случае в Лориене тебя все называют папой.
(Элронд вздыхает)
ЭЛЛЕНИЭЛЬ: и нефиг вздыхать, это классно. На Кела вон никто и "дедушка" не скажет, кроме его настоящих внуков. Так-с... Элладан. Тебя я уважаю. В отличие от Элрохира ты действительно производишь только приятные впечатления. И мне приятно с тобой работать. Спасибо тебе. Ну-с, я все сказала.
МАНДОС: хорошо, передайте кому-нибудь свечку.
(Эллениэль дает свечку Халдиру)
ХАЛДИР(берет свечку): Э-э-э... Владычица, я... я очень вас уважаю и очень вас люблю. Потому как кроме вас, у меня больше нет никого, кому бы я мог служить с радостью. Вы мне не только владычица, но и как мама. И это не только мое мнение... спасибо, что вы обо мне заботитесь.
(Галадриэль улыбается)
ХАЛДИР: Мерри, ты действительно немного с ума сошел. Твои однообразные шутки и пошлячные подколы уже давно никому не смешны, а только раздражают. Мне кажется, что ты всем тут надоел... Смотри, не допрыгайся...
МЕРРИ: ой-ой-ой.
ХАЛДИР: Леголасу я хочу сказать то же самое. Похоже, что и ты с ума сходишь.
ЛЕГОЛАС: нет, я давно сошел с ума.
ХАЛДИР: Мандос прав: все эти твои приколы и анекдоты и вечный смех над всем, что есть смешным или несмешным, всем поднимают настроение. Но смотри, как бы это не перешло в издевательство над всеми. Ты очень хороший и ты мой друг, и я не хочу, чтобы тебя выпихали раньше времени. А я уверен, что ты станешь последним героем.
ЛЕГОЛАС: вау!
ХАЛДИР: Луртц, я очень рад, что судьба свела меня с тобой. Ты единственный порядочный урук-хай, которого я знаю. Одно то, что ты не ешь эльфов, делает тебя симпатичным для всех окружающих. Если сравнить тебя с Боромиром и Фарамиром, то они тебе и в подметки не годятся.
ЛУРТЦ: YO!
ХАЛДИР: к тебе, Пин, я отношусь хорошо. Мандос прав, ты здесь самый правильный и самый честный. Ты ни разу не соврал и ничего подлого не сделал.
ХАЛДИР: Мандос, вас я уважаю, и ничего против вас не имею и не буду иметь. И вы сами знаете, почему. Хочу вас поблагодарить, что выкинули из нашей игры Артаора. И спасибо вам за то, что вы берете взятки только тогда, когда их действительно нужно взять.
ЭОМЕР: во загнул.
ХАЛДИР: Гваихир, к вам я тоже отношусь с большим уважением. Вы очень хороший посыльный, и племени Орлов намного больше повезло, чем племени Драконов. Спасибо вам.
ГВАИХИР: пожалуйста.
ХАЛДИР(грустно): Балрог, ты идиот.
БАРЛОГ: Гы?
ХАЛДИР: Эстель, я тебя уважаю. Как продюсера. Несмотря ни на что, ты тут все хорошо организовала. Ты очень хорошая, хоть и странная.
ЭСТЕЛЬ: спасибо, Халдир.
ХАЛДИР: Эллениэль... что я могу сказать. Ты самая лучшая моя сестра. Хоть и троюродная.
ЭЛЛЕНИЭЛЬ: Хэл, я самая единственная твоя сестра.
ХАЛДИР: а мне больше сестер и не нужно. Я знаю, что всегда могу обратиться к тебе за помощью, и ты всегда сделаешь так, чтобы мне было лучше. Хоть я и буду против.
ЭЛЛЕНИЭЛЬ: ну а как же.
ХАЛДИР: Элладан. Я отношусь к тебе гораздо лучше, чем к твоему брату. Ты просто великолепен во всех смыслах. Элронд. Я был бы рад, если бы ты был моим владыкой, а не... в общем, я рад, что ты с нами, и что ты дошел до объединения. Я надеюсь, что еще надолго с нами останешься, потому что без тебя наступит полная анархия.
ЭОМЕР: во загинает?
ХАЛДИР: я очень рад за тебя, прошу, чтобы ты не беспокоился за твоих детей.
ЛЕГОЛАС: да. Тебе легче, чем моему папе, проверь мне.
ЭЛРОНД: верю, Леголас, верю.
ХАЛДИР: то, что тебя все называют "папа", Эл, это значит, что ты нам всем действительно как папа. Эомер... тебе бы я посоветовал вести себя приличней. Ты очень неплохой человек, и ты король Рохана, как-никак, а король, любой король должен вести себя должным образом.
Келеборн... владыка, вы превратили мою жизнь в кошмар, особенно в последние годы. Не знаю, что и когда я сделал не так, и за что меня так судьба наказала, сделав вашим слугой... Я вас люблю и уважаю, но моему терпению уже приходит конец...
(Келеборн опускает глаза)
ХАЛДИР: Кэрдан. Ты здесь самый спокойный и уравновешенный. За что я тебя и уважаю.
(Халдир передает свечку Эомеру)
ЭОМЕР: Ну че я могу сказать. Кел, ты просто гад. У нас в Рохане за такое рожу бьют. Я король, но никогда не буду издеваться над своими слугами, так, как ты это делаешь. Кэрыч, ну от тебя я просто фигею. Ты клевый. Вот. Хэл, ты, конечно, несчастный, но ты тоже такой же гад, как и твой король. Глэд (ухмыляясь): ты самая классная, я голосую, чтобы ты стала последним героем. Это если я не стану им. Ты классная тетка.
(Келеборн сердито смотрит на Эомер)
ЭОМЕР(Мерри): малой, ты придурок. И шизик.
МЕРРИ: сам такой.