КЕЛЕГОРМ: Мерзкий синда, будь он проклят!! Я буду не я, если не убью его сегодня! Он еще ответит за свои поступки! Он еще пожалеет о том, что сделал со мной!!! Р-р-р-р... как это гнусно! Ох, я зол! Я убью его! Убью! Убью!!!! УБЬЮ!!!! Нет, я убью здесь всех! Мой брат, я верну себе свою честь, я верну имя феаноринга! А ты пожалеешь, что отрекся от меня!!! Отныне ты мой враг, Куруфинве, и я проклинаю тебя!!! Ты тоже будешь умирать от моего меча!!! Знать бы еще где он... и у кого. Берен - смертный выродок. Спер мой меч! У кого же он!!?? Знать бы мне это...

  (Тем временем в лагере)

  ПИН: они опять будут драться... Гваэглосс, зачем ты это сделал? А ты говорил, что любишь Гэльдира. Ты врал. Ты нехороший. Я тебя боюсь (прихватив дубину, уходит в хижину).

  ХАЛДИР: действительно, Гваэглосс, зачем?

  ГВАЭГЛОСС: тебе не понять. Тебе не понять сладкой мести эльфа, едва уцелевшего в Дориатской резне.

  ХАЛДИР: да, такой сладкой мести мне не понять. Лучше бы ты его зарезал.

  ГВАЭГЛОСС: я зарезал Карантира.

  ХАЛДИР: но ты подорвал свою хорошую репутацию.

  ГВАЭГЛОСС: а она у меня была хорошей?

  ХАЛДИР: по крайней мере Пин так считал.

  ГВАЭГЛОСС: ну спасибо.

  ХАЛДИР: ты - настоящий хам. Твое любимое занятие - плевать другим в душу.

  ГВАЭГЛОСС: да ну, Келегорм - святая невинность?

  ХАЛДИР: нет. Но то... то, что ты с ним сделал... это отвратительно! Ты запятнал не только его честь...

  ГВАЭГЛОСС: ее у него не было.

  ХАЛДИР: ладно, но ты запятнал чистое имя Владыки. И Владычицы.

  ГВАЭГЛОСС: но это твое мнение. А считаю, что ничьего имени я не пятнал. И более того, Келегорм вызвал меня драться. А я не пойду.

  ХАЛДИР: почему??

  ГВАЭГЛОСС: потому, что для меня нет ничего ниже, чем идти на любой уговор с феанорингом. С этим феанорингом.

  ХАЛДИР: так что, мне отстаивать честь Лотлориена?!

  ГВАЭГЛОСС: а ты тут причем?

  ХАЛДИР: а кто же еще это будет делать, кроме тебя или меня?

  ГВАЭГЛОСС: твоя беда, Хэл, в том, что ты слишком честный и слишком ответственный. Потому-то тебя и убили в том отсталом Рохане. (как и Келегорм, гордо отворачивается и уходит в лес)

  ЭЛИОН: Эру, ну что я тут делаю?..

  ХАЛДИР: да уж... тебе тут делать нечего, Элион, как и мне. Мы с тобой слишком честные.

  (В лесу четверо охотников за привидениями, то есть за барабашками, решают, как именно провести ловлю)

  АРАГОРН: так, и что делать?

  SAM O'WAR: в последний раз мы нашли потерянное барахло в лагере Орлов.

  АРАГОРН: значит, идем в лагерь Орлов.

  ЛЕГОЛАС: очень умно, Ара.

  АРАГОРН: у тебя есть другие предложения?

  ЛЕГОЛАС: нет. Но кто знает дорогу в лагерь Орлов? Ты помнишь?

  АРАГОРН: да. Надо пойти туда... или туда?..

  ЛЕГОЛАС: я о том же.

  SAM O'WAR: Я помню дорогу.

  ЛЕГОЛАС: но нам еще нужен план.

  АРАГОРН: точно. Как мы будем его ловить?

  ЛЕГОЛАС: кого?

  АРАГОРН: ГОЛЛУМА!

  ЛЕГОЛАС: а я думал, мы ловим барабашку...

  АРАГОРН: это одно и то же.

  ЛЕГОЛАС: предлагаю напасть внезапно. Сэм, и ты его сразу вот этой сковородкой по башке!

  SAM O'WAR: нет, это - голячно.

  АРАГОРН: а что нам еще делать? Вступить в переговоры?

  SAM O'WAR: а почему бы и нет. Насилие - это плохо. Мирная стрелка - вот решение всех проблем.

  ЛЕГОЛАС: лады, но я ракетку буду держать наготове.

  АРАГОРН: значит, идем на переговоры. Веди нас, Сэм.

  (Sam O'War и все остальные идут в лагерь Орлов. Келегорм, успокоившись, выходит из пещеры-дневника и идет на берег. Там его уже ждут)

  КЕЛЕГОРМ: вы что тут делаете?

  ХАЛДИР: я буду отстаивать честь Лориена.

  ЭЛИОН: а я пришел посмотреть на твой провал, Тьелькормо.

  КЕЛЕГОРМ: ха! Не смешите меня! Идите прочь, пока я вас отпускаю.

  ЭЛИОН( в воздух): и это говорит Келегорм - избитый Береном и убитый Диором в Дориате...

  КЕЛЕГОРМ: беги отсюда, нолфинг!!!

  ЭЛИОН: а как страшно...

  ХАЛДИР: воин, что ступил на путь битвы, никогда не показывает спину противнику. Он никогда не отступает.

  КЕЛЕГОРМ: не смеши меня, сопля! Кто тут воин?

  ЭЛИОН, ХАЛДИР: я.

  КЕЛЕГОРМ: ладно. Вы будете меня бить вдвоем?

  ХАЛДИР: нет.

  ЭЛИОН: мы будет делать это по очереди. Если понадобится.

  КЕЛЕГОРМ: вы пришли меня запугивать?

  ХАЛДИР: Я лишь хочу отстоять имя Владыки.

  КЕЛЕГОРМ: а ты, нолфинг, что будешь отстаивать?

  ЭЛИОН: ничего.

  КЕЛЕГОРМ: ты - трус.

  ЭЛИОН: подняв на тебя руку, я не смогу более ручаться за себя и за твою жизнь.

  КЕЛЕГОРМ: ай, как страшно! Я трясусь от страха! А где же ваш Гваэглосс?! Я, кажется, его звал.

  ХАЛДИР: он не желает иметь с тобой дела.

  КЕЛЕГОРМ: я не буду драться с тем, кто меня не оскорблял. Мне не до этого. Немедленно идите вон. И приведите мне Хамдира.

  ХАЛДИР: ты мне не господин, чтобы мною командовать. Я пришел отстаивать имя Келеборна, и если тебе этого мало, тогда я буду выяснять с тобой отношения из-за моей книги, что ты вчера порвал.

  КЕЛЕГОРМ(издевательским тоном): прошу прощения... Вали отсюда.

  ЭЛИОН: сдается мне, ты боишься драться с Халдиром...

  КЕЛЕГОРМ: чево?!!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги