Лейтенант медленно, точно кот, прокрадывающийся мимо собаки, опустился в кресло, видимо по опыту рассудив, что так будет безопаснее, нежели оставаться с Босхом лицом к лицу. Гарри опустил глаза и увидел, что на столе лежит раскрытая книга. Протянув руку, он загнул обложку, чтобы взглянуть, что это читает Паундз.

— К экзамену на звание капитана готовитесь, лейтенант?

Паундз шарахнулся от Босха. Книга оказалась не справочником для подготовки к экзамену, а пособием по созданию и развитию мотивации у подчиненных, написанным профессиональным баскетбольным тренером. Босх против воли рассмеялся и покачал головой.

— Знаете, Паундз, вы — это что-то с чем-то. По крайней мере, с вами не соскучишься, вынужден отдать вам должное.

Паундз выдернул у него из рук книгу и сунул ее в ящик стола.

— Что тебе надо, Босх? Ты же в курсе, что не должен здесь находиться. Ты отстранен от работы.

— Но вы же сами мне позвонили, разве нет?

— Я тебе не звонил!

— Машина. Вы сказали, вы хотите забрать у меня машину.

— Я сказал, чтобы ты сдал ее в гараж. А заявляться сюда я тебе не говорил. А теперь выметайся!

Лицо начальника начинало медленно багроветь. Сам Босх оставался спокоен и воспринял это как признак понизившегося уровня стресса. Он вытащил из кармана пиджака ключи от машины и швырнул их на стол перед Паундзом.

— Машина стоит перед дверями вытрезвителя. Хотите ее забрать — забирайте. Только на проверку в гараж сдавать ее будете сами. Это работа не для полицейского. Это работа для крючкотвора.

Босх развернулся, чтобы идти, и поднял с пола свой портфель. Потом с такой силой толкнул дверь, что она отлетела прямо в стеклянную перегородку. Весь офис содрогнулся от грохота, но ничего не разбилось. Босх обогнул конторку, на ходу бросив старику: «Простите за эту сцену, Генри», и, не глядя ему в глаза, двинулся к выходу в вестибюль.

Несколько минут спустя он стоял на обочине Уилкокс-авеню напротив входа в участок, дожидаясь такси, которое он вызвал со своего мобильного телефона. Серый «шевроле-каприс», практически точная копия той машины, которую он только что сдал, затормозил прямо перед ним, и он наклонился, чтобы заглянуть внутрь. За рулем сидел ухмыляющийся Эдгар. Стекло в окошке пассажирской дверцы опустилось.

— Эй, бесстрашный герой, тебя подбросить?

Босх плюхнулся в машину.

— Тут на Ла-Бреа-авеню, рядом с бульваром, есть прокат машин.

— Да, знаю его.

Они некоторое время ехали молча, потом Эдгар со смехом покачал головой.

— Что?

— Да так… Ох уж этот Бернс. Я думал, он обделается, пока ты был у Паундза. Решил, что ты сейчас выйдешь оттуда и вышвырнешь его со своего места. Прямо смотреть жалко было.

— Черт. Надо было. Я не подумал.

В машине снова повисла тишина. Они ехали по бульвару Сансет в направлении Ла-Бреа-авеню.

— Гарри, ты просто не можешь удержаться, да?

— Наверное.

— Что у тебя с рукой?

Босх вскинул ладонь и принялся разглядывать повязку.

— А, ударился на прошлой неделе, когда ремонтировал террасу. Болит как черт знает что.

— Угу, ты бы поаккуратнее с Паундзом, а не то он устроит тебе черт знает что.

— Да он уже и так устроил.

— Слушай, да он же просто канцелярская крыса, говнюк мелкий. Почему бы тебе не плюнуть на все это? Ты же знаешь, что ты просто…

— Слушай, ты начинаешь говорить прямо как та баба, к которой меня отправили на психотерапию. Может, мне сегодня вместо нее с тобой часик побеседовать? Что думаешь?

— Возможно, она тебе дело говорит.

— Возможно, мне стоило поехать на такси.

— Я думаю, тебе стоит понять, кто твои друзья, и ради разнообразия к ним прислушаться.

— Приехали.

Эдгар притормозил перед зданием проката автомобилей. Босх вышел из машины еще до того, как она полностью остановилась.

— Гарри, погоди минуту.

Босх оглянулся на него.

— Что за история с этим Фоксом? Кто он вообще такой?

— Джерри, я сейчас не могу тебе об этом рассказать. Так будет лучше для всех.

— Ты уверен?

В портфеле у Босха зазвонил телефон. Он посмотрел на портфель, потом перевел взгляд обратно на Эдгара:

— Спасибо, что подбросил.

С этими словами он закрыл дверцу машины.

<p>Глава 11</p>

Звонила Киша Рассел из «Таймс». Она сказала, что откопала в архиве одну крошечную заметку, в которой фигурировало имя Фокса, но настаивала на том, что хочет рассказать Босху все лично. Это была часть игры, часть сделки. Он взглянул на часы. Время у него было. Он пообещал, что угостит ее обедом в «Пантри» в деловой части города.

Когда сорок минут спустя он вошел в ресторан, она уже ждала его в кабинке неподалеку от кассы.

— Ты опоздал.

— Прости, мне нужно было взять в прокат машину.

— Что, твою у тебя отобрали? Да, видимо, плохи твои дела.

— Это мы обсуждать не будем.

— Я понимаю. Ты в курсе, кому принадлежит этот ресторан?

— Да, мэру. Еда от этого хуже не становится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Босх

Похожие книги