- "Шестьдесят два, - сказала Анджела. — Он был морским котиком”.

— “Хм, и это заметно”.

— “Забудьте о Джонасе! Я хочу, чтобы вы посмотрели на Гринов.”

Вот только смотреть было не на что. Все, что увидела Маура, были опущенные жалюзи и закрытая дверь гаража. Сорняки пробивались сквозь щели на подъездной дорожке, и если бы она не знала, что там кто-то живет, она бы предположила, что дом пустует.

— “Посмотрите, снова он вернулся!”, - сказала Анджела, когда мимо медленно проехал белый фургон. “Второй раз за неделю я вижу, как мимо проезжает этот фургон. Это еще кое-что, за чем мне стоило бы последить”.

— “Значит, теперь ты ведешь наблюдение и за транспортными средствами по соседству?” - спросила Джейн.

— “Я знаю, что он не принадлежит никому из нашего квартала”. Голова Анджелы медленно повернулась вслед за фургоном, который проехал по улице и скрылся из виду. Маура задавалась вопросом, сколько часов в день Анджела стоит у этого окна, любуясь этим видом. Прожив здесь четыре десятилетия, она, должно быть, знает каждую машину, каждое дерево, каждый куст. Теперь, когда ее дети выросли, а муж ушел, неужели до этого сузился ее мир?

В нескольких домах поодаль, с ревом ожила газонокосилка, и тощий мужчина в бермудских шортах начал косить траву. В отличие от Джонаса, этот человек, казалось, совершенно не заботился о своей внешности, он толкал косилку, щеголяя в сандалиях и носках до колен.

— «Это Ларри Леопольд. Он так хорошо ухаживает за своим двором”, - сказала Анджела. — “Он и Лорелея - такие соседи, о которых все мечтают. Дружелюбные люди, которые гордятся своей собственностью. Но Грины, те совсем другие. Они со мной даже не заговаривают.”

Маура увидела, как дернулась оконная штора в доме Гринов. Кто-то внутри этого дома наблюдал за ними в ответ. Да, это действительно казалось странным.

Зазвонил сотовый телефон.

— “Это мой”, - сказал Фрост и направился обратно в столовую, где оставил свой телефон.

— “Итак, теперь вы видите ситуацию”, - сказала Анджела.

— "Да-а... я смотрю, у тебя слишком много свободного времени,” сказала Джейн. “Винсу действительно нужно поскорее вернуться домой”.

— “По крайней мере, он обратил бы на меня внимание”.

— “И я была к тебе внимательна, ма. Я просто не вижу никаких причин для правоохранительных органов связываться с людьми, чье единственное подозрительное поведение заключается в том, чтобы избегать тебя. Как насчет того, чтобы оставить этих бедняг в покое и вернуться в столовую за десертом?”

— «К сожалению, нам придется пропустить десерт, миссис Р.», — сказал Фрост, возвращаясь в гостиную. — «Только что позвонили. Нам с Джейн нужно идти".

— "Куда мы идем?" — спросила Джейн.

«Ямайский пруд. Они нашли ноутбук Софии Суарес".

<p>Девятнадцать</p><p>Джейн</p>

Они припарковались на Перкинс-стрит, прямо за полицейской машиной, и пошли по мелкому берегу к кромке воды, где их ждал патрульный Либби. Ямайский пруд был самым большим пресным водоемом в Бостоне, а окружавшая его тропа, длиной в полторы мили, была популярным маршрутом для бегунов. Дневной свет быстро сменялся сумерками, и теперь на дорожке был только один бегун, и он был так сосредоточен на поддержании своего темпа, что даже не взглянул на них, пробегая мимо.

— “Двое мальчиков, девяти лет, нашли его сегодня днем, прямо здесь”, - сказал офицер Либби. — “Они играли, прыгая с камня на камень, и один из них заметил что-то блестящее в воде. Зашел по колено в воду и достал его.”

— “Как далеко от берега он был?”

— “Глубина пруда в середине около пятидесяти футов, но он довольно далеко от берега остается мелок. Ноутбук был где-то в десяти-пятнадцати футах от берега.”

— “Достаточно близко, чтобы его можно было бросить прямо отсюда”.

— “Да”.

— “Мальчики видели, кто это сделал? Заметили кого-нибудь поблизости?”

— “Нет, мы вообще не знаем, как долго он пробыл в воде. Его могли выбросить несколько дней назад. Дети отдали его своей маме, а она принесла его на подстанцию Ямайка Плейн. Наш ИТ-специалист сравнил серийный номер с ноутбуком, о краже которого вы сообщили. Он говорит, что жесткий диск был извлечен, что странно для грабителя, понимаете? Кто крадет ноутбук, а потом утруждает себя его уничтожением?”

— ”Есть отпечатки пальцев?

Либби покачал головой. — “Вода об этом позаботилась”.

Джейн повернулась, и поглядела на машины, проезжающие мимо по Перкинс-стрит. — “Он выбросил его по пути. Жаль, что у нас нет жесткого диска, интересно, что там.”

— “Тот, кто его выбросил, явно не заботился о сохранении каких-либо данных. Ноутбук выглядел так, словно по нему ударили молотком.”

Джейн снова повернулась к пруду, где в последних лучах дня поблескивала рябь. — “Зачем идти на такие трудности? Что же на нем такого было?”

— “Ну, сейчас мы этого не узнаем”, - сказал Фрост. “Эти данные уничтожены”.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Джейн Риццоли и Маура Айлз

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже