– Вы знаете, как ее зовут? – изумленно спросила Тигги.

– Мама защитила диссертацию по мифологии об Орионе, – сказал Джек. – Там шла речь о Семи сестрах Плеядах и об одержимости Ориона Меропой. Другим детям перед сном читали «Белоснежку» или «Спящую красавицу», а у нас были греческие мифы. Без обид, мама, – вдруг добавил он. – И вы тоже, Тигги.

– Никаких обид, – улыбнулась Тигги, а потом ее взгляд обратился ко мне. Я испытала очень странное ощущение, как будто меня просвечивают рентгеновскими лучами. – Очевидно, мы выросли на одних и тех же историях, – продолжала она. – Кстати, с Электрой была не Майя, а Мириам, ее личная секретарша. Майя держит оборону в Женеве, где находится наш семейный дом, который, кстати, называется Атлантис.

– Ого! – Джек покачал головой. – Разве не совпадение, что обе наши семьи выросли с одним из родителей, который был одержим греческой мифологией?

– Я не верю в совпадения, – сказала Тигги, пристально глядя на меня.

– Значит, вы верите в судьбу, Тигги? – спросила я.

– Да, но это, правда, совсем другая история. Так или иначе, миссис Макдугал, все мы старались встретиться с вами из-за этого кольца. Вот. – Тигги сняла лист бумаги со своего колена, перевернула его и положила на кофейный столик передо мной. – Это рисунок, полученный от нашего нотариуса. Стар подтвердила, что это рисунок кольца, которое вы носите. Вы согласны?

Я посмотрела на рисунок и неохотно подняла левую руку. Потом протянула ее Тигги, чтобы она могла рассмотреть кольцо. Мы втроем ненадолго замолчали, переводя взгляды с рисунка на кольцо.

– Они одинаковые, мама.

Джек говорил за нас всех, потому что кольцо и рисунок совпадали до мельчайших подробностей.

Некоторое время никто из нас не знал, что и сказать. Потом Тигги протянула ладонь и очень мягко взяла меня за руку. В ее глазах стояли слезы.

– Мы нашли потерянную сестру, – сказала она. – Я уверена в этом.

Прикосновение ее маленькой руки и ее очевидная, искренняя убежденность развеяли остатки моего страха.

– Не желаете чаю? – осведомился Джек.

* * *

Мы пили чай. Ощущая мое ошеломленное состояние, Джек завладел разговором, болтая о своем первом визите в Дублин и желании осмотреть город перед отъездом. Мы с Тигги отвечали междометиями; мы обе заблудились в собственных мирах, пытаясь разобраться в происходящем. Во всяком случае, это касалось меня, особенно после новостей, полученных сегодня от Амброза…

Я не могла отвести взгляд от девушки, сидевшей напротив меня. Каким-то образом мы были связаны друг с другом, и, хотя она была очень молода, в ней ощущались мудрость и глубина, к которым я не могла прикоснуться, словно она знала все ответы, но не хотела гово рить.

– Тигги, можно вас спросить, откуда поступила информация о кольце? – поинтересовалась я. – То есть кто рассказал о нем вашему нота риусу?

– Я могу сказать лишь то, что он годами расследовал множество ложных нитей, но в конце концов заверил нашего отца, что кольцо является решающим доказательством.

– Как звали вашего отца?

– Дома его всегда называли Па Солтом. Думаю, это Майя или Алли дали ему такое прозвище, потому что от него всегда пахло морем[43]. – Тигги кивнула. – Буква «П» в его имени всегда смущала меня, потому что остальные буквы укладывались в анаграмму «Атлас».

– А может быть, «П» означало Плейону, мать Семи сестер? – предположила я.

– Ох! – Тигги стиснула руки, и ее огромные карие глаза снова наполнились слезами. – Ну конечно! Разумеется, прямо мурашки по коже.

– Как и у меня, хотя в последнее время я стала толстокожей. – Я улыбнулась.

– Я бы с радостью познакомилась с Мэри-Кэт, но понимаю, как не удобно вы себя чувствуете в такой ситуации, – сказала она.

– На самом деле, Тигги, она прилетит сюда сегодня ночью, – сказал Джек. – Мама беспокоилась за нее и не хотела, чтобы она оставалась в Новой Зеландии, пока все это происходит…

Я наградила сына убийственным взглядом. У меня сложилось благопритяное впечатление об этой Тигги, но Мэри-Кэт была моей дочерью, и я пока не собиралась делиться информацией о ее скором при езде.

– О, как чудесно! – воскликнула Тигги. – Надеюсь, я смогу познакомиться с ней. Сиси рассказала нам, какая она замечательная. И она отлично подходит по возрасту, чтобы стать младшей из Семи сестер.

– Я тоже была одной из семерых детей, – заметила я, попытавшись сменить тему.

– Правда? – В глазах Тигги зажегся интерес. – И какой по счету вы были?

– Пятой.

– Как и я! Это изумительно, – добавила она. – Я еще ни разу не встречалась с пятой сестрой.

– Ну, у меня было три брата, а это не то же самое.

– Да, но все равно приятно. – Она улыбнулась. – Когда-нибудь нам нужно будет побеседовать о нашей общей мифологии.

– Я уже знаю легенду о Тайгете, – сказала я. – Зевс неустанно преследовал ее.

– Да, и это долгая история, но… – Тигги пожала плечами. – На деюсь, однажды мы обсудим ее.

– Да, было бы хорошо.

Джек пристально посмотрел на меня:

– Мама, у тебя очень усталый вид. Даже я начинаю уставать, а ведь я все это время сидел и наблюдал со стороны. Иди к себе и отдохни до приезда Мэри-Кэт.

– Да, вам нужно отдохнуть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семь сестер

Похожие книги