– Мы собирались поставить тент, но его будто моль проела, – сказал Уэс, махнув в сторону лежащей на земле конструкции.
– Завтра я его починю, – отозвалась Кейт. – У вас будет время приехать и помочь с установкой?
– Конечно, – ответил он.
Но мысль о том, что спустя сутки он увидится с нею снова, растянула этот краткий промежуток времени на годы. Как и пятнадцать лет назад, когда он не мог дождаться утра, чтобы снова увидеть Кейт. Ночи не спал, считая часы до того момента, когда они снова будут вместе. Прошлое и настоящее. Граница между ними казалась совсем размытой.
– Заодно подремонтирую жаровни, а будет время, отшлифую столы со скамейками, чтобы никто не занозился.
Кейт улыбнулась, глядя ему в лицо, и перевела взгляд на шрам над бровью – отец однажды ударил его, Уэс упал и поранился об угол печки. Когда они были детьми, он соврал Кейт, сказав, что заработал шрам, спасая цаплю, завязшую в болоте.
Уже опускался вечер, и Эби вышла на лужайку с сосисками и гамбургерами, собираясь готовить ужин. Увидев танцпол, она покачала головой:
– Поверить не могу, что Буладина уговорила тебя это сделать.
– А что, я с удовольствием, – усмехнулся Уэс. Только сейчас до него дошло, что он все еще стоит на площадке, словно артист перед поклонниками. – В детстве я очень любил смотреть, как танцуют здесь взрослые, – добавил он. – Может, на этот раз и сам потанцую. Всегда хотелось.
– И я люблю танцевать, – сказала Девин.
Она весь день просидела с Буладиной, рассеянно постукивая кипарисовым коленцем по столу и глядя на воду. Ее что-то беспокоило. Кейт была знакома эта тревога – в дождливые дни она сковывала по рукам и ногам.
Уэс протянул девочке руку.
– Давай станцуем, – пригласил он ее.
Девин прыгнула на площадку, и они с Уэсом сделали несколько нарочито неуклюжих па, двигаясь, словно роботы. Кейт не выдержала и засмеялась.
За отдельным столиком сидела Селма, наблюдая за ними с отрешенным видом.
– Второй мой муж был учителем танцев. Я вам когда-нибудь рассказывала? – проговорила она, ни к кому конкретно не обращаясь.
Она вдруг встала и взяла за руку Джека:
– Потанцуйте со мной.
– Селма, я совсем не умею танцевать, – испугался Джек.
– А они умеют? – спросила она, махнув в сторону Уэса и Девин.
– Но-но, поосторожнее, – сказал Уэс с притворной угрозой.
Селма потащила Джека на танцпол и начала исполнять невероятно сложный танец. Джек должен был просунуть ногу между ее бедрами и крутануть вокруг себя. В результате он рухнул на площадку и вывихнул лодыжку.
Селма постояла, глядя на него, потом вздохнула, словно жалуясь на несправедливость судьбы, и отправилась на свое место. Остальные столпились вокруг Джека.
– Сейчас принесу лед, – сказала Эби и побежала в дом.
Она вернулась, но не одна, а в сопровождении Лизетты. Повариха примчалась босиком, и все с удивлением увидели, что ногти у нее на ногах покрыты оранжевым лаком. Похоже, одевалась она в спешке, темный халатик был застегнут кое-как, и из-под него выглядывало ярко-желтое белье. Влажные волосы были прихвачены сзади лентой. Судя по всему, Лизетта только что умывалась и выскочила из ванной впопыхах. Все застыли на месте. Она напоминала заблудившееся дикое животное, и друзья боялись ненароком спугнуть ее. Ведь по вечерам Лизетта никогда не выходила на лужайку.
С Джека уже успели снять ботинок. Лизетта выхватила из пакета кусок льда и приложила к ноге Джека. Она с беспокойством глядела на него. Но, похоже, неменьшую тревогу вызывали у нее шипящие на решетках сосиски и прочая снедь. Лизетта нет-нет да и оборачивалась к жаровням.
– Ничего страшного, – говорил Джек. – Перелома нет. Ты можешь идти, со мной все в порядке.
Лицо ее постепенно разгладилось. Она выпрямилась и бросилась обратно к дому, словно дым жаровен был для нее смертельно опасен.
Остальные помогли Джеку добраться до его коттеджа и поужинали там все вместе. Присоединилась даже Селма. Она так и не извинилась, но один раз все-таки встала и наполнила опустевший стакан Джека. Все расценили это как добрый знак – Селма очевидно раскаивалась в своем легкомысленном поступке.
Ужин подошел к концу, все пожелали друг другу доброй ночи, раскрасневшись от непрерывного хохота. Уэс помог Эби и Кейт собрать тарелки и мусор и донести до главного здания. Лампочки под зонтами сейчас не горели, и Девин ловила в темноте светлячков.