- Капитан Грег! - запыхавшись, полный мужчина с озлобленным лицом подбежал к нему, - Капитан! Как вы можете здесь сидеть, когда по городу шастают опасные личности, чуть не убившие моего племянника? Он ведь ещё ребёнок! - брызгая слюной, надрывая связки, ругался чиновник.

- Я провёл расследование и пришёл к выводу, что жизни вашего племянника ничего не угрожало, он стал жертвой шутки, - капитан еле сдерживал смех, - Ничего не могу поделать, свидетель сказала, что ничего не видела.

- Кто свидетель? - Лицо дядюшки пылало от гнева.

- Мия, - спокойным тоном ответил Грег.

- Хорошо, Грег, я тебе это припомню. Дай мне бумагу с результатами допроса этого человека.

- Сейчас принесу, - капитан направился к зданию стражи.

Получив бумагу, вице-управляющий направился обратно в ратушу. Запыхавшись, он поднялся на четвёртый этаж и остановился перед металлической дверью, пытаясь привести себя в порядок.

Человек в чёрном одеянии сидел за большим столом, его средний палец украшало кольцо с изображением древа. Он был представителем Ордена и являлся ответственным за этот город.

- Войдите! - услышав стук, он пригласил посетителя к себе в кабинет.

- Господин Тарк, господин Тарк, мне нужна ваша помощь! - чиновник низко раскланялся, - Я сегодня столкнулся с ужасной ситуацией, что нанесла непоправимый урон моей репутации и чуть не погубила моего юного племянника. Виновник - опасный человек. А капитан стражи не желает найти и наказать преступника, которого он ранее лично задержал и отпустил после допроса. Господин Тарк, помогите мне найти этого человека и вздёрнуть его, за его преступления.

- Я лично назначил Грега на пост капитана, - Тарк с некоторым недовольством смотрел на вице-управляющего, - И о твоем племяннике наслышан.

- Господин Тарк. Мой племянник хотел наказать нелюдя, но его спутник жестоко унизил Мике, угрожая убийством, не соблюдая законы нашего города. Что другие потом будут думать? Этот преступник сказал, что я второсортный чиновник, он прилюдно оскорбил человека, состоящего на официальной службе. А мы даже не встречались.

- И что ты хочешь от меня, Рахид? - Тарк подошел к окну, - Хочешь, чтобы я приказал своим людям искать кого-то по городу?

- Нет, - чиновник панически замотал головой, - Достаточно, чтобы стража этим занялась.

- А почему Грег не занялся этим? - Тарк почесал правую ногу, там где находился небольшой шрам.

- Ваша приёмная дочь покрывает преступника, - вице-управляющий опустил глаза в пол, - Она ведь терпеть не может Мике. Я всего лишь желаю справедливости. - он положил на стол бумагу: - Это допрос этого дикаря.

- Значит, Мия защищает преступника, - Тарк взял бумагу в руки, - Ты считаешь меня за... - его лицо побелело, он посмотрел на чиновника: - Ты сказал, что это произошло сегодня?

- Да. - Рахид не ожидал, что содержание листовки так повлияет на представителя Ордена.

- Георг! - громко крикнул Тарк.

- Старший! - в комнату вошёл подчинённый, одетый в чёрные кожаные доспехи.

- Возьми людей и навестите Грега. Пускай опишет вам внешность Майли. Переверните весь город, но найдите его и доставьте ко мне, - чиновник чуть от радости не прыгнул.

- В каком состоянии? - поинтересовался Георг.

- В идеальном! - вскрикнул Тарк, затем подошёл к подчинённом и кое-что нашептал ему на ухо. Георг, пребывая в некоторой растерянности, отправился выполнять поручение.

- Что произошло? - Рахид немного запаниковал.

- Справедливости жаждешь? - Тарк со всей силой ударил чиновника в живот, тот упал на пол, выблёвывая всё содержимое желудка, - Если с Майли упадёт хоть один волос, или по твоей вине я не найду его в городе, лично посажу в рабскую клетку всю твою семью, и сам заполню все необходимые для этого документы! - он направился к выходу, - И прибери тут за собой.

Мия, загруженная работой, лёгкой походкой передвигалась между столами посетителей, принимая заказы. Все мужики обожали эту добрую девушку, но и очень боялись. Никто не желал встретиться с её безумным отчимом, который очень любил свою приёмную дочь и с легкостью мог пустить кровь любому без особых причин.

- Мия! - ступив на порог, Тарк громко крикнул, посеяв панику среди посетителей. - Успокойтесь, я пришёл к своей дочери по делу, - все облегчённо вздохнули.

- Папа, что ты тут делаешь? - девушка подбежала к отчиму и поцеловала его в щёку.

- Мне нужно с тобой поговорить, - отец посмотрел на людей в зале, - Желательно наедине.

- Хорошо, пойдем, - она повела его в комнату.

- Послушай, Мия, - отец усадил дочь на диван и сел рядом, - Мне нужна вся информация о юноше, кто был здесь недавно. Его зовут Майли.

- Тебе вице-управляющий нажаловался? - девушка немножко рассердилась.

- Да, он приходил ко мне, но я ищу его по другому поводу, - он взял дочь за руки, - Мне действительно нужна твоя помощь.

- Что произошло? - она впервые видела отца столь взволнованным, - Что натворил Майли?

- В девять лет он был похищен и продан в рабство. И так уж получилось, что он внук старейшины Ордена, которого ты хорошо знаешь, - Мия вытаращила глазки, - Да, того самого, чьи бакенбарды ты постоянно дёргала.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги